浣溪沙·著酒行行滿袂風(fēng)
浣溪沙·著酒行行滿袂風(fēng)。宋代。姜夔。 予女媭家沔之山陽(yáng),左白湖,右云夢(mèng),春水方生,浸數(shù)千里,冬寒沙露,衰草入云。丙午之秋,予與安甥或蕩舟采菱,或舉火罝兔,或觀魚簺下;山行野吟,自適其適;憑虛悵望,因賦是闋。著酒行行滿袂風(fēng)。草枯霜鶻落晴空。銷魂都在夕陽(yáng)中。恨入四弦人欲老,夢(mèng)尋千驛意難通。當(dāng)時(shí)何似莫匆匆。
予女媭家沔之山陽(yáng),左白湖,右云夢(mèng),春水方生,浸數(shù)千里,冬寒沙露,衰草入云。丙午之秋,予與安甥或蕩舟采菱,或舉火罝兔,或觀魚簺下;山行野吟,自適其適;憑虛悵望,因賦是闋。
著酒行行滿袂風(fēng)。草枯霜鶻落晴空。銷魂都在夕陽(yáng)中。
恨入四弦人欲老,夢(mèng)尋千驛意難通。當(dāng)時(shí)何似莫匆匆。
浣溪沙·著酒行行滿袂風(fēng)譯文及注釋
譯文
帶著微醉的酒意漫步,衣袖灌滿迎面的清風(fēng)。原野上秋草一片枯黃,捕食的鷹隼飛落晴空。離別的黯然銷魂,大都由于站在夕陽(yáng)之中。
怨恨陷入離別的思念,人就要變得衰老;夢(mèng)中到千百個(gè)驛站尋覓,心意就很難相通。當(dāng)初分離的時(shí)候,不如不要急急匆匆。
注釋
媭(xū):楚人稱姊為媭,此處即指姐姐。
沔(miǎn):沔州,今湖北武漢市漢陽(yáng)。古屬楚國(guó)。
山陽(yáng):村名,山南為陽(yáng),在九真山(漢陽(yáng)西南)之南,故名。
白湖:一名太白湖,在漢陽(yáng)之西。
云夢(mèng):即云夢(mèng)澤,古藪澤名,今洞庭湖亦在其水域內(nèi)。這里代指湖泊群。
浸:浸淫彌漫。
衰草:秋冬衰敗枯萎的草。衰草入云,形容衰草延伸至地平線,與天邊云相接。
丙午:即宋孝宗淳熙十三年(公元1186年)。
安甥:作者一個(gè)名安的外甥。
罝(jiē):捕獸的網(wǎng)。這里作動(dòng)詞用,以網(wǎng)捕兔。
簺(sài):用竹木編制的柵欄,一種用來(lái)攔水捕魚的工具。
自適其適:自得其樂。自己感受這種安逸閑適的生活。前一“適”作動(dòng)詞,“以……為閑適”;后一“適”作名詞,指安閑適意的生活。
虛:同“墟”,大丘,大土山。憑虛,猶言凌空、對(duì)望藍(lán)天,一說(shuō)站立在空曠之處。
著酒:被酒,喝了酒的意思。行行:不停的行走。
袂(mèi):衣袖。
鶻(hú):一種鷙鳥,一說(shuō)即隼。霜鶻,即秋天下霜后的這種猛禽。
銷魂:形容憂傷愁苦的樣子。一說(shuō)指離別感傷。用江淹《別賦》“黯然銷魂者,唯別而已矣”語(yǔ)。都在,一說(shuō)作“多在”。
四弦:指琵琶。梁簡(jiǎn)文帝《生別離》:“別離四弦聲,相思雙笛引?!贝擞闷湟?,指離別的思念。
驛:驛站,古代傳遞郵件的公干人員往來(lái)住宿之所。千驛,形容路遠(yuǎn)。
何似:如何,不如。
參考資料:
1、章培恒,安平秋,馬樟根主編;王曉波譯注,古代文史名著選譯叢書 宋四家詞選譯 修訂版,鳳凰出版社,2011.05,第153-154頁(yè)
浣溪沙·著酒行行滿袂風(fēng)創(chuàng)作背景
姜夔此詞作于三十二歲,是懷念合肥情事最早的作品之一。其懷人詞始于此年,為懷念相識(shí)于合肥、妙解音律的一位女子所留。姜夔幼年即住在姐姐家,丙午年(公元1186年)秋天,詞人與外甥(名安)在漢陽(yáng)一帶游賞之余,仍不能放下心中思念,因此創(chuàng)作了這首詞。
參考資料:
1、《唐宋詞鑒賞辭典》(南宋·遼·金卷).上海辭書出版社,1988年版,第1716-1717頁(yè)
浣溪沙·著酒行行滿袂風(fēng)鑒賞
這首詞前的序前半篇寫山陽(yáng)之壯觀,后半篇寫游賞之快樂,然而末尾筆調(diào)突轉(zhuǎn):“憑虛悵望,因賦是闋。”原來(lái),游賞之樂竟絲毫不能彌補(bǔ)詞人心靈的悲傷。序末正是詞篇的引子。
上片由小序”山行野吟”引發(fā)出詞意,起句寫自己帶著酒意奔走,秋風(fēng)滿懷,形象地表現(xiàn)出“自適其適”的心緒。“草枯”句緊承首句,大得“天高恁鳥飛”的意趣。此二句極寫天地之高曠,便見出詞人之“憑虛悵望”,于是由景生情?!颁N魂”句在夕陽(yáng)西沉的景況里油然生起離別情愫,極精辟地將情與景、人與宇宙融為一境。原來(lái)上二句所寫天地之高曠,竟似容不下詞人無(wú)限之惆悵。詞意便很自然地折入到下片表現(xiàn)離恨別緒的抒寫中去。起到上勾下連,承前啟后的作用。下片用“恨”字綰帶,過片二句對(duì)偶,寫想象中之情人對(duì)己的刻骨相思。“恨入四弦”指戀人在琵琶之聲里傾注進(jìn)滿懷幽怨,伊人在聲中亦紅顏漸老。何至言老。“思君令人老”,故老之一字,下得沉重。不僅寫出伊人對(duì)自己相思成疾,亦寫出自己對(duì)其相知之深,從對(duì)方的角度來(lái)刻畫雙方的情深意重和相思之苦,可見其愛情之內(nèi)蘊(yùn)原是極高雅亦極深厚。下句詞人想象她在夢(mèng)中相覓,然而山長(zhǎng)水闊,天遙地遠(yuǎn),縱然尋遍千百個(gè)驛站,也難尋到自己。歇拍唱出“何似莫匆匆”,表達(dá)了內(nèi)心的深深悔意,悔恨當(dāng)初不應(yīng)該匆匆分袂,輕易放走意中人。下片詞純是刻劃戀人的心態(tài),誠(chéng)摯深切。這都是詞人想像出來(lái)的,假著戀人說(shuō)出自己心頭的情思,益見兩人情關(guān)痛癢,心神系之。
全詞整體構(gòu)思頗見白石特色。序與詞,上、下片,皆筆無(wú)虛設(shè),一脈關(guān)聯(lián),而又層層翻進(jìn),實(shí)為渾然一體。序中極寫游賞之適意,既引起詞中無(wú)可排解的憂傷,又反襯憂傷之沉重。上片極寫天地之高曠、夕陽(yáng)之無(wú)極,實(shí)為下片所寫相思之深遠(yuǎn)、傷心之無(wú)限造境??v觀全幅,序作引發(fā)之勢(shì),上片呈外向張勢(shì),下片呈內(nèi)向斂勢(shì),雖是小令之作,亦極變化開闔之能事,此是尺小興波之一法。
姜夔簡(jiǎn)介
唐代·姜夔的簡(jiǎn)介
姜夔,南宋文學(xué)家、音樂家。人品秀拔,體態(tài)清瑩,氣貌若不勝衣,望之若神仙中人。往來(lái)鄂、贛、皖、蘇、浙間,與詩(shī)人詞家楊萬(wàn)里、范成大、辛棄疾等交游。慶元中,曾上書乞正太常雅樂,他少年孤貧,屢試不第,終生未仕,一生轉(zhuǎn)徙江湖,靠賣字和朋友接濟(jì)為生。他多才多藝,精通音律,能自度曲,其詞格律嚴(yán)密。其作品素以空靈含蓄著稱,有《白石道人歌曲》等。姜夔對(duì)詩(shī)詞、散文、書法、音樂,無(wú)不精善,是繼蘇軾之后又一難得的藝術(shù)全才。
...〔 ? 姜夔的詩(shī)(297篇) 〕猜你喜歡
秋興 其二
: 王九思
秋風(fēng)昔伴逐臣回,此日逢秋意轉(zhuǎn)哀。貝錦有言?巷伯,黃金無(wú)夢(mèng)到燕臺(tái)。
土階步月青藜杖,草閣看花濁酒杯。垂老光陰吾愿足,補(bǔ)天自有出群才。
喜亥白兄至都
君至欣如我到家,剪燈絮絮問三巴。一年聚散悲身事,萬(wàn)里庭闈感歲華。
何日鄉(xiāng)居隨父老,不堪旅食飽風(fēng)沙。近來(lái)苦憶鄉(xiāng)園樂,牛背斜眠嗅稻花。