定西番·漢使昔年離別譯文及注釋
譯文
長嘆愁思,與你離別之情,攀爬在稀疏的柳枝上、折斷的梅枝上、還有西部的樓臺上,難舍難分。
千里之外的邊關(guān)覆蓋在春雪里,遠(yuǎn)去的雁群已經(jīng)飛來,卻不見你的身影。那長嘆愁思,只有月亮的影子在西北戈壁灘上徘徊。
注釋
定西番:唐教坊曲名,后用作詞調(diào)名。此調(diào)有不同格體,俱為雙調(diào),這里列舉一體,三十五字,上片四句一仄韻兩平韻:下片四句,兩仄韻兩平韻。四平韻為主,三仄韻借葉。
漢使:本指漢朝出使西域的官員,這里泛指遠(yuǎn)戍西陲的將士。
攀弱柳:古人有折柳贈別的習(xí)俗。
折寒梅:折梅花以贈遠(yuǎn)人。南朝宋陸凱《贈范曄》:“折花逢驛使,寄與隴頭人。江南無所有,聊贈一枝春?!?/p>
上高臺:登臺遙望,以寄鄉(xiāng)思。
玉關(guān):即玉門關(guān),在今甘肅敦煌。
羌(qiāng)笛:古老的單簧氣鳴樂器,已有2000多年歷史,流行在四川北部阿壩藏羌自治州羌族居住之地。
月徘徊:意謂月亮也被凄怨的笛聲所感動而在空中徘徊。
參考資料:
1、陳如江編注.紅樓別夜堪惆悵 花間詞:山東文藝出版社,2014.08:第21頁
2、周青著.青蛾文集 3:天津人民美術(shù)出版社,2013.11:第67頁
定西番·漢使昔年離別創(chuàng)作背景
這首詞具體創(chuàng)作年份未知。此篇是為漢朝和番出塞的女子留戀家鄉(xiāng),萬不得已而去,到了邊關(guān)以后長年思念故土,鄉(xiāng)愁日深,無法排解創(chuàng)作的一首詞。
參考資料:
1、顧農(nóng),徐俠著.花間派詞傳 溫庭筠 、皇甫松、韋莊等:吉林人民出版社,1999:第60頁
定西番·漢使昔年離別鑒賞
此詞表現(xiàn)征人思婦的離愁別怨。
上片采用鋪敘的手法。點(diǎn)明人物、時(shí)間、情事,追述征人當(dāng)年離別的情景?!芭嗜趿本洌ㄟ^一連串的動作描寫。組接成動人的離別畫面,蘊(yùn)含著依依難舍的深情。攀柳、折梅、上高臺,這些動作均圍繞“漢使離別”這一中心而層層展開。既有鮮明的人物形象。又蘊(yùn)涵濃濃的離別情意。所以耐人尋味。
換頭處描寫思婦遙想邊塞風(fēng)物,“千里玉關(guān)春雪”。構(gòu)成一幅富有邊塞特征的遼闊蒼茫的畫卷,寄托著對于遠(yuǎn)方親人的急切思念;然而“雁來人不來”,表達(dá)出失望寂寥的愁告。結(jié)末兩句借助富有特征性的羌笛、明月視聽意象的刻撕,消染出凄清、悲涼的情感氛圍,滲透著征人思婦格外濃烈的悲。王昌齡《從軍行》詩歌寫道:“更吹羌笛《關(guān)山月》,無怨之意。那金閨萬里愁?!睖卦~與王詩具有異曲同工之妙。
作品擺脫了溫詞綺美秫艷的一般風(fēng)格,而是擇用歌詠邊塞題材的典型意象,通過短促剛直的句式、質(zhì)樸簡潔的語言。更為深切自然地抒寫了征人思婦的愁怨,帶來了獨(dú)特的審美享受。
溫庭筠簡介
唐代·溫庭筠的簡介
溫庭筠(約812—866)唐代詩人、詞人。本名岐,字飛卿,太原祁(今山西祁縣東南)人。富有天才,文思敏捷,每入試,押官韻,八叉手而成八韻,所以也有“溫八叉”之稱。然恃才不羈,又好譏刺權(quán)貴,多犯忌諱,取憎于時(shí),故屢舉進(jìn)士不第,長被貶抑,終生不得志。官終國子助教。精通音律。工詩,與李商隱齊名,時(shí)稱“溫李”。其詩辭藻華麗,秾艷精致,內(nèi)容多寫閨情。其詞藝術(shù)成就在晚唐諸詞人之上,為“花間派”首要詞人,對詞的發(fā)展影響較大。在詞史上,與韋莊齊名,并稱“溫韋”。存詞七十余首。后人輯有《溫飛卿集》及《金奩集》。
...〔 ? 溫庭筠的詩(342篇) 〕猜你喜歡
鄖襄之役與伯玉侍郎別恰三載矣聞出谼中至錢唐走信奉迎因成感舊之作
祖道春明三載強(qiáng),宛如蘇李賦河梁。君應(yīng)食酒談廷尉,我但登臨憶侍郎。
一棹不妨衣帶水,九秋誰拂蒯緱霜。祗園處處堪題石,莫遣青山負(fù)舉觴。