黃頭郎譯文及注釋
譯文
黃頭郎,搖船外出,久久未歸還。
一個(gè)荷花般的身影在南面的水邊,獨(dú)自佇立,愁容滿面。
流水潺潺,像撥弄著湘娥的佩環(huán),竹啼生露,月光布滿山澗。
輕拂玉瑟,彈起《青門》曲,山間的云露把黃色的葛花濕染。
白色的蘼蕪花開滿了沙灘,早來(lái)的秋風(fēng)預(yù)告著丈夫即將回返。
為迎接親人,鋪掃羅錦褥墊,還急急忙忙把鴛鴦爐里的熏香點(diǎn)燃。
注釋
黃頭郎:漢代掌管船舶行駛的吏員。后泛指船夫。根據(jù)“五行”理論,土勝水,其色黃,所以古代撐船的人都戴黃帽,號(hào)為“黃頭郎”。
撈攏:搖船蕩槳。葉蔥奇注:“撈攏,指搖船蕩槳?!?/p>
南浦:南面的水邊。古人送別之地的習(xí)稱。語(yǔ)本《楚辭·九歌·河伯》:“子交手兮東行,送美人兮南浦?!避饺赜埃好餮院苫?,暗喻臨浦送別的少婦的艷美姿容。
愁紅:被風(fēng)雨摧殘的花。亦以喻女子的愁容。
湘娥:指湘妃。即帝舜二妃娥皇與女英。佩(pèi):系在腰間的玉飾。
青門:曲調(diào)名。一說是長(zhǎng)安城東南的城門。
石云:山石間通起的云氣。古人認(rèn)為云氣萌生于山石中,所以稱石為“云根”,云為“石云”。黃葛:開黃花的葛草。葛之一種。莖皮纖維可織葛布或作造紙?jiān)险摺?/p>
蘼(mí)蕪(wú):草名,其葉有香氣,七、八月間開白花。
羅薦:用絲羅做的墊褥。
鴛鴦:指鴛鴦形的熏香爐。
參考資料:
1、馮浩非 徐傳武.李賀詩(shī)選譯.成都:巴蜀書社,1991:68-70
黃頭郎創(chuàng)作背景
在唐代二百八十九年漫長(zhǎng)的歲月里,詩(shī)壇上出現(xiàn)了許許多多寫思婦幽怨的詩(shī)章。然而唐代的思婦詩(shī)寫得多而且好。李賀此詩(shī)中的黃頭郎,是一個(gè)管理船運(yùn)的小官。這類官員同船隊(duì)一起外出,所以夫妻經(jīng)常分離。此詩(shī)即為這類下級(jí)官吏的妻子代言。
黃頭郎鑒賞
這是一首思婦的怨歌。宋代大詩(shī)論家嚴(yán)羽說過:“唐人好詩(shī),多是征戍、遷謫、行旅、離別之作,往往能感動(dòng)激發(fā)人意?!崩钯R這首《黃頭郎》通過押運(yùn)管理船運(yùn)的下級(jí)官吏的境遇,來(lái)反映唐代社會(huì)生活中的思婦懷人這一主題。
詩(shī)的開頭兩句,“撈攏”一詞點(diǎn)出了造成夫妻分離、家人不能團(tuán)聚的原因?!叭ゲ粴w”表面上只是敘述,但這一“敘述”卻包含著幽怨。他成年累月離家在外,引起自己無(wú)限的思念。兩句詩(shī)似脫口而出,又似呼喚遠(yuǎn)方的丈夫。這樣,詩(shī)一開頭就把一個(gè)情感豐富的少婦形象呈現(xiàn)出來(lái)。
“南浦芙蓉影,愁紅獨(dú)自垂?!彼蛣e丈夫的水邊,一支荷花,影影綽綽,那紅色顯得那樣的哀愁,獨(dú)自低垂著頭。這里是寫荷花,但更是寫人。在煙波渺渺的南浦,一支愁紅慘淡的荷花,孤伶伶的,把氣氛渲染得那樣寂寞凄涼。這凄涼的荷花其實(shí)也是人,正是那寂寞哀愁的少婦形象的藝術(shù)化。丈夫出遠(yuǎn)門,長(zhǎng)久未歸,她獨(dú)自一個(gè)人又到了送別丈夫的水邊,佇立著,眺望遠(yuǎn)處的船帆,一張張帆過去了,過去了,卻不是自己丈夫的歸帆,她只能哀愁傷感地低下頭。這花似人,以花寫人;這人似花,以人擬花?;ㄈ撕弦?,人比花更愁。詩(shī)人把思婦苦苦相待的心情生動(dòng)形象地傳給了讀者。接下去詩(shī)人用了一個(gè)流淚的典故。娥皇、女英這一傳說富有美麗的神話色彩,能引起讀者豐富的幻想。特別是李賀在運(yùn)用這個(gè)典故時(shí)突出了聲、色兩個(gè)方面,使這個(gè)人們常用的典故和當(dāng)時(shí)的環(huán)境十分吻合,有聲有色地渲染了環(huán)境,渲染了人物的心情。你看:那叮咚叮咚的流水聲,多像是二位妃子趕路時(shí)那玉佩碰擊的聲音;在慘淡的月影中,山間的竹子搖曳著,那竹葉上晶瑩的露珠兒像是幽竹的眼淚。這里的月影、水聲、幽竹、露珠,把“愁紅獨(dú)自垂”的“芙蓉”襯托得更加哀怨,也把少婦思念的情懷渲染得婉曲感人。以上是詩(shī)的第一部分。
“玉瑟調(diào)青門”一句可看作是“青門調(diào)玉瑟”的倒裝。這里場(chǎng)景變換了,從送別的“南浦”到了“青門”,這中間有時(shí)間的跳躍,不是連續(xù)性的場(chǎng)面。她算計(jì)著時(shí)間,自己心愛的丈夫大概要?dú)w來(lái)了,于是抱起玉瑟到霸城門邊守候,盼望丈夫的歸來(lái)。她時(shí)而翹首歸途,時(shí)而彈瑟以消磨時(shí)光;一直到傍晚降臨,暮云冉冉而起,把開著黃花之葛藤都沾濕了。在河邊沙灘上的蘼蕪,開著白白的花,在秋風(fēng)中擺動(dòng)。這時(shí)候少婦想到要把羅薦打掃好,在鴛鴦爐上點(diǎn)燃香料,讓丈夫一到家就感受溫暖芳香。這位少婦盼望丈夫歸來(lái)的感情是多么熱烈真摯。這一部分里寫得親切動(dòng)人,除了得力于詩(shī)人描繪了這位思婦的兩個(gè)行動(dòng):深情地抱瑟等候于青門外邊,在家中掃干凈墊薦、焚熱香爐;更得力于這六句詩(shī)對(duì)色彩的點(diǎn)染:青門、黃葛、白云、蘼蕪花,交匯成多姿多彩的畫面,這就更能突出少婦的感情了。全詩(shī)就是這樣,由兩部分組成:思念、盼歸。這兩部分前后呼應(yīng),構(gòu)成了哀怨婉轉(zhuǎn)、情感深摯的境界。
李賀簡(jiǎn)介
唐代·李賀的簡(jiǎn)介
李賀(約公元791年-約817年),字長(zhǎng)吉,漢族,唐代河南福昌(今河南洛陽(yáng)宜陽(yáng)縣)人,家居福昌昌谷,后世稱李昌谷,是唐宗室鄭王李亮后裔。有“詩(shī)鬼”之稱,是與“詩(shī)圣”杜甫、“詩(shī)仙”李白、“詩(shī)佛”王維相齊名的唐代著名詩(shī)人。著有《昌谷集》。李賀是中唐的浪漫主義詩(shī)人,與李白、李商隱稱為唐代三李。有“‘太白仙才,長(zhǎng)吉鬼才’之說。李賀是繼屈原、李白之后,中國(guó)文學(xué)史上又一位頗享盛譽(yù)的浪漫主義詩(shī)人。李賀長(zhǎng)期的抑郁感傷,焦思苦吟的生活方式,元和八年(813年)因病辭去奉禮郎回昌谷,27歲英年早逝。
...〔 ? 李賀的詩(shī)(207篇) 〕猜你喜歡
次韻題計(jì)宗道覲親卷
巖松挺挺立秋霜,海蚌輝輝放夜光。柳種五株歸栗里,桃開千樹頌潘郎。
鸞章褒及循良政,晝錦裁成戲舞裳。莫道云山容耋老,非熊應(yīng)待夢(mèng)周皇。