原文
屈到嗜芰。有疾,召其宗老而屬之,曰:“祭我必以芰?!奔跋?,宗老將薦芰,屈建命去之。宗老曰:“夫子屬之?!弊幽驹唬骸安蝗?。夫子承楚國之政,其法刑在民心而藏在王府,上之可以比先王,下之可以訓(xùn)后世,雖微楚國,諸侯莫不譽。其祭典有之曰:國君有牛享,大夫有羊饋,士有豚犬之奠,庶人有魚炙之薦,籩豆、脯醢則上下共之,不羞珍異,不陳庶侈。夫子不以其私欲干國之典?!彼觳挥谩?/p>
譯文及注釋
屈到喜歡吃菱角。他生病時,叫來負責(zé)祭祀的家臣囑咐說:“祭祀我的時候,一定要用菱角?!钡搅艘恢苣昙漓霑r,家臣準備供奉菱角,屈建命令把它拿掉。家臣說:“這是您父親囑托的。”屈建說:“不能這樣。我父親執(zhí)掌楚國的政事,他制定的法令記在百姓的心中,收藏在王府里,對上可以比同于先王,對下可以訓(xùn)導(dǎo)后人,即使沒有楚國,各國諸侯也沒有誰不稱贊的。祭祀的法典上說:祭國君要用牛,祭大夫用羊,祭士用小豬和狗,祭普通人用烤魚,竹籩木器里裝的果干和肉醬,則從國君到普通百姓都可以用。不進獻珍貴稀罕的東西,不陳列品類繁多的食品。我父親也不能因為自己的嗜好而違犯國家的法典?!庇谑羌漓霑r便不用菱角。
參考資料:
1、佚名.勸學(xué)網(wǎng).http://www.quanxue.cn/CT_RuJia/GuoYuIndex.html