原文
齊孝公來伐魯,臧文仲欲以辭告。病焉,問于展禽。對曰:“獲聞之,處大教小,處小事大,所以御亂也,不聞以辭。若為小而崇,以怒大國,使加己亂,亂在前矣,辭其何益?”文仲曰:“國急矣!百物唯其可者,將無不趨也。愿以子之辭行賂焉,其可賂乎?”
展禽使乙喜以膏沫犒師,曰:“寡君不佞,不能事疆場之司,使君盛怒,以暴露于弊邑之野,敢犒輿師。”齊侯見使者曰:“魯國恐乎?”對曰:“小人恐矣,君子則否?!惫唬骸笆胰鐟翼?,野無青草,何恃而不恐?”對曰:“恃二先君之所職業(yè)。昔者成王命我先君周公及齊先君太公曰:‘女股肱周室,以夾輔先王。賜女土地,質(zhì)之以犧牲,世世子孫無相害也?!駚碛懕滓刂?,其亦使聽從而釋之,必不泯其社稷;豈其貪壤地,而棄先王之命?其何以鎮(zhèn)撫諸侯?恃此以不恐。”齊侯乃許為平而還。
譯文及注釋
齊孝公出兵討伐魯國,臧文仲想寫一篇文辭謝罪,請求齊國退兵,但找不到適當(dāng)?shù)拇朕o,求問于展禽?;卮鹫f:“我聽說,大國要做好小國的表率,小國要事奉好大國,這樣才能防備禍亂,沒聽說用言辭就能解決問題的。倘若作為小國卻自高自大,激怒大國,使它把禍亂加到自己身上,那么大難當(dāng)頭,言辭又有什么用處?”文仲說:“國家已經(jīng)危急了,各種貴重的物品,只要可以送禮的,沒有舍不得割愛的。希望憑著你的說辭去給齊國送禮,能否試一試呢?”
展禽讓乙喜帶著不值錢的潤發(fā)膏去慰勞齊國軍隊,說:“我們國君不才,沒有侍奉好貴國邊界上的官員,讓您非常生氣,以至帶兵來到我國的郊野經(jīng)受風(fēng)雨,所以派我斗膽前來慰勞貴國的大軍?!饼R孝公接見使者問道:“魯國害怕了嗎?”回答說:“小人倒是怕了,但君子并不怕?!毙⒐f:“你們國庫空虛,農(nóng)村大旱,憑仗什么不怕?”回答說:“我們憑仗著周公和太公的職守。從前周成王命令我們兩國的始祖周公和太公說:‘你們要全力支持王室,輔佐先王。賜給你們土地,你們要用犧牲祭祀天地,立誓以為質(zhì)信,世世代代、子子孫孫不互相侵害。’現(xiàn)在你來討伐我國的過失,目的也是讓我們知錯順從就寬恕了,一定不會滅亡魯國。難道還會貪圖我們的土地,而拋棄先王的遺命嗎?那樣還怎么能稱霸諸侯?憑仗這個所以不怕?!饼R孝公于是同意講和,退兵而還。
參考資料:
1、佚名.勸學(xué)網(wǎng).http://www.quanxue.cn/CT_RuJia/GuoYuIndex.html