原文
魯饑,臧文仲言于莊公曰:“夫?yàn)樗泥徶Y(jié)諸侯之信,重之以婚姻,申之以盟誓,固國(guó)之艱急是為。鑄名器,藏寶財(cái),固民之殄病是待。今國(guó)病矣,君盍以名器請(qǐng)糴于齊!”公曰:“誰(shuí)使?”對(duì)曰:“國(guó)有饑饉,卿出告糴,古之制也。辰也備卿,辰請(qǐng)如齊?!惫雇?。
從者曰:“君不命吾子,吾子請(qǐng)之,其為選事乎?”文仲曰:“賢者急病而讓夷,居官者當(dāng)事不避難,在位者恤民之患,是以國(guó)家無(wú)違。今我不如齊,非急病也。在上不恤下,居官而惰,非事君也?!?/p>
文仲以鬯圭與玉磬如齊告糴,曰:“天災(zāi)流行,戾于弊邑,饑饉薦降,民羸幾卒,大懼乏周公、太公之命祀,職貢業(yè)事之不共而獲戾。不腆先君之幣器,敢告滯積,以紓執(zhí)事;以救弊邑,使能共職。豈唯寡君與二三臣實(shí)受君賜,其周公、太公及百辟神祇實(shí)永饗而賴之!”齊人歸其玉而予之糴。
譯文及注釋
魯國(guó)發(fā)生饑荒,臧文仲對(duì)魯莊公說(shuō):“與鄰國(guó)結(jié)好,取得諸侯的信任,用婚姻關(guān)系來(lái)加強(qiáng)它,以盟約誓言來(lái)鞏固它,乃是為了應(yīng)付國(guó)家的急難。鑄造鐘鼎寶器,貯藏珠玉財(cái)物,乃是為了救助百姓的困苦?,F(xiàn)在國(guó)家遇到了困難,國(guó)君為何不抵押鐘鼎寶器向齊國(guó)要求購(gòu)買(mǎi)糧食呢?”莊公說(shuō):“派誰(shuí)前去?”臧文仲回答說(shuō):“國(guó)家遇到饑荒而由卿大夫外出求購(gòu)糧食,是古代的制度。臣充列卿位,請(qǐng)派臣去齊國(guó)?!庇谑乔f公派遣臧文仲赴齊。
臧文仲的侍從說(shuō):“國(guó)君沒(méi)有指派你,你卻主動(dòng)要求,這不是自己挑選差事去干嗎?”文仲說(shuō):“賢明的人應(yīng)該爭(zhēng)當(dāng)危難而謙讓平易的事務(wù),當(dāng)官者應(yīng)該敢于任事而不逃避危難,在高位者應(yīng)該體恤百姓的憂患,這樣國(guó)家才能安定?,F(xiàn)在我不去齊國(guó),就不是爭(zhēng)當(dāng)危難了。處于上位而不體恤百姓,當(dāng)了官而又懶于理事,不是臣子侍奉國(guó)君所該做的?!?/p>
臧文仲去到齊國(guó)后,用鬯圭和玉磬向齊國(guó)求購(gòu)糧食,說(shuō):“天災(zāi)流行,殃及敝國(guó),饑荒又降臨到人民中間,百姓瘠瘦羸弱,生命受到威脅。對(duì)周公、太公的祭祀無(wú)法保證,給王室的貢品也難以操辦,我們國(guó)君很擔(dān)心因此而獲罪。所以不敢再珍惜先君的寶器,請(qǐng)求交換貴國(guó)積余的陳糧。這既可減輕貴國(guó)管糧人的負(fù)擔(dān),也可解救敝國(guó)的饑荒,使我們能擔(dān)當(dāng)向王室朝貢的職守。不但我們的國(guó)君和臣子能領(lǐng)受到貴國(guó)國(guó)君的恩惠,就是周公、太公和天地間的所有神祇也靠這可以繼續(xù)得到祭祀?!饼R人于是把糧食借給了魯國(guó),并退
還了寶器。
參考資料:
1、佚名.勸學(xué)網(wǎng).http://www.quanxue.cn/CT_RuJia/GuoYuIndex.html