造句
1.譯文當一場新的藝術運動形成某種時尚時,理應弄清其倡導者的目標所在,因為無論他們的準則在今天看來是多么牽強附會、不可思議,將來都有可能被視為正常的。
2.譯文:溫斯頓.邱吉爾今天是一個理想化的歷史英雄,但當時卻看成是一個愛唱高調但常犯錯誤的人,搖擺不定的政客,有幾分才氣的演說家,輕率的裝腔作勢者,以及販賣戰(zhàn)爭的酒徒.
3.白話在翻譯文學中升帳掛帥,但并不意味著絕對摒棄文言。
4.問題:未能把握原文虛化性描寫體現(xiàn)的文字夸張的風格,如“天南地北,天上地下,天文地理,談天說地,百無禁忌”,譯文基本上是字字對應,而且對字面意思也曲解了。這是機械式硬譯。
5.在這里輸入譯文為了更公平,奧森簡短的援引些研究,表明諸如“掌握契機”的游戲特色就是增加了暴力預測享受。
6.但是,世界衛(wèi)生組織準許其他人為商業(yè)性和非商業(yè)性傳播翻譯這些信息并出版他們的譯文。
7.譯文蠻認真,一字字好像摳得挺死,但一查原文,那么多舛錯,還詰屈聱牙,非常做作,比老學究作律詩還別扭。
8.上初中時,我囫圇吞棗地讀過幾部托爾斯泰的作品,那是上海譯文出版社出的世界文學名著文庫普及本。
9.譯文蠻認真,一字字好像摳得挺死,但一查原文,那么多舛錯,還詰屈聱牙,非常做作,比老學究作律詩還別扭。
10.2006年9月26日,在中國譯協(xié)慶祝國際翻譯日?資深翻譯家表彰大會上,季羨林被授予“翻譯文化終身成就獎”季羨林先生的品格。
相關詞語
- zhōng wén中文
- wén tóng文同
- yú fēng yí wén余風遺文
- wén xuǎn文選
- wén dú文牘
- wén lǐ文理
- wén wù文物
- wén yuán文員
- wén yì文義
- wén tǐ文體
- pián tǐ wén駢體文
- lùn wén論文
- shēn wén身文
- wén huà shān文化衫
- wén cí文詞
- shī wén詩文
- wén huà文化
- shuō lǐ wén說理文
- wén míng文明
- wén guāng guǒ文光果
- wén běn文本
- yì zuò譯作
- wén jiàn文件
- xiū wén修文
- wén huà yí chǎn文化遺產
- tóng shēng fān yì同聲翻譯
- shěn cóng wén沈從文
- wén xué zuò pǐn文學作品
- zuò wén作文
- lǐ guó wén李國文
- quán wén全文
- wén huà rén文化人