中文字幕精品视频在线|中文字幕在线观看|亚洲v日本v欧美v在线播放|伊人网中文字幕

<nav id="3u6n6"></nav><samp id="3u6n6"><tr id="3u6n6"><track id="3u6n6"></track></tr></samp>
    <legend id="3u6n6"><fieldset id="3u6n6"></fieldset></legend>

      
      

    1. 音譯造句


      1.青霉素的音譯)就是針對各種病菌感染的“萬應(yīng)靈藥”。

      2., 內(nèi)地翻譯外國人名嚴(yán)格遵循音譯為主、名從主人、約定俗成三原則,有時比港臺略勝一籌,例如“薩達(dá)姆·侯賽因”的譯名就比較貼切,并被香港接受。

      3.“喇喇蛄、哈士蟆”之名,都源自滿語,為音譯詞。

      4.康乃馨,是香石竹的音譯名稱,為石竹科多年生宿根草本花卉.

      5.我在深圳的公交汽車上聽用英語報(bào)站名時把“文體中心”直接用音譯的形式報(bào)出來,我覺得非常別扭認(rèn)為那樣不合理。


      ※ "音譯"造句求知網(wǎng)漢語詞典查詞提供。