《摸魚兒·雁丘詞》翻譯及注釋
乙丑歲赴試并州,道逢捕雁者云:“今旦獲一雁,殺之矣。其脫網(wǎng)者悲鳴不能去,竟自投于地而死?!庇枰蛸I得之,葬之汾水之上,壘石為識,號曰“雁丘”。同行者多為賦詩,予亦有《雁丘詞》。舊所作無宮商,今改定之。
注釋:乙丑歲:金章宗泰和五年(公元1205年),以天干地支紀年為乙丑年,當(dāng)時元好問年僅十六歲。赴試并州:《金史·選舉志》載:金代選舉之制,由鄉(xiāng)至府,由府至省及殿試,凡四試。明昌元年罷免鄉(xiāng)試。府試試期在秋八月。府試處所承安四年贈太原,共為十處。識:標志。雁丘:嘉慶《大清一統(tǒng)志》:雁丘在陽曲縣西汾水旁。金元好問赴府試……累土為丘,作《雁丘詞》。無宮商:不協(xié)音律。
問世間,情為何物,直教生死相許?
譯文:天啊!請問世間的各位,愛情究竟是什么,竟會令這兩只飛雁以生死來相對待?
注釋:直教:竟使。許:隨從。
天南地北雙飛客,老翅幾回寒暑。
譯文:南飛北歸遙遠的路程都比翼雙飛,任它多少的冬寒夏暑,依舊恩愛相依為命。
注釋:雙飛客:大雁雙宿雙飛,秋去春來,故云。
歡樂趣,離別苦,就中更有癡兒女。
譯文:比翼雙飛雖然快樂,但離別才真的是楚痛難受。到此刻,方知這癡情的雙雁竟比人間癡情兒女更加癡情!
注釋:“就中”句:這雁群中更有癡迷于愛情的。
君應(yīng)有語:渺萬里層云,千山暮雪,只影向誰去?
譯文:相依相伴,形影不離的情侶已逝,真情的雁兒心里應(yīng)該知道,此去萬里,形孤影單,前程渺渺路漫漫,每年寒暑,飛萬里越千山,晨風(fēng)暮雪,失去一生的至愛,形單影只,即使茍且活下去又有什么意義呢?
注釋:“君應(yīng)”四句:萬里長途,層云迷漫,千山暮景,處境凄涼,形影孤單為誰奔波呢?
橫汾路,寂寞當(dāng)年簫鼓,荒煙依舊平楚。
譯文:這汾水一帶,當(dāng)年本是漢武帝巡幸游樂的地方,每當(dāng)武帝出巡,總是簫鼓喧天,棹歌四起,何等熱鬧,而今卻是冷煙衰草,一派蕭條冷落。
注釋:“橫汾”三句:這葬雁的汾水,當(dāng)年漢武帝橫渡時何等熱鬧,如今寂寞凄涼。平楚:楚指叢木。遠望樹梢齊平,故稱平楚。
招魂楚些何嗟及,山鬼暗啼風(fēng)雨。
譯文:武帝已死,招魂也無濟于事。女山神因之枉自悲啼,而死者卻不會再歸來了!
注釋:招魂楚些:《楚辭·招魂》句尾皆有“些”字。何嗟及:悲嘆無濟于事。山鬼:《楚辭·九歌·山鬼》篇指山神,此指雁魂。暗啼:一作“自啼”。
天也妒,未信與,鶯兒燕子俱黃土。
譯文:雙雁生死相許的深情連上天也嫉妒,殉情的大雁決不會和鶯兒燕子一般,死后化為一抔塵土。
注釋:“天也”二句:不信殉情的雁子與普通鶯燕一樣都寂滅無聞變?yōu)辄S土,它將聲明遠播,使天地忌妒。
千秋萬古,為留待騷人,狂歌痛飲,來訪雁丘處。
譯文:將會留得生前身后名,與世長存??窀杩v酒,尋訪雁丘墳故地,來祭奠這一對愛侶的亡靈。
注釋:騷人:詩人。
元好問簡介
唐代·元好問的簡介
元好問,字裕之,號遺山,太原秀容(今山西忻州)人;系出北魏鮮卑族拓跋氏,元好問過繼叔父元格;七歲能詩,十四歲從學(xué)郝天挺,六載而業(yè)成;興定五年(1221)進士,不就選;正大元年(1224 ),中博學(xué)宏詞科,授儒林郎,充國史院編修,歷鎮(zhèn)平、南陽、內(nèi)鄉(xiāng)縣令。八年(1231)秋,受詔入都,除尚書省掾、左司都事,轉(zhuǎn)員外郎;金亡不仕,元憲宗七年卒于獲鹿寓舍;工詩文,在金元之際頗負重望;詩詞風(fēng)格沉郁,并多傷時感事之作。其《論詩》絕句三十首在中國文學(xué)批評史上頗有地位;作有《遺山集》又名《遺山先生文集》,編有《中州集》。
...〔 ? 元好問的詩(549篇) 〕