《戲為韋偃雙松圖歌》翻譯及注釋
天下幾人畫古松,畢宏已老韋偃少。
譯文:天下有幾人精于畫古松?畢宏已老韋偃還年輕。
注釋:韋偃:《歷代名畫記》“偃”作“鷃”,是唐代著名畫家,本為京兆人,后寓居于蜀。畢宏:當時著名畫家,善畫古松奇石,天寶年間官為御史,后拜給事中。
絕筆長風起纖末,滿堂動色嗟神妙。
譯文:畫成停筆便覺松梢長風起,滿堂觀者無不動容嘆神奇。
注釋:絕筆:謂畫成而擱筆。長風起纖末:形容此畫之筆力勁健,風格高舉。嗟:贊嘆。
兩株慘裂苔蘚皮,屈鐵交錯回高枝。
譯文:兩株古松暴裂著長滿苔蘚的皮,盤繞的高枝有如青鐵交錯而屈曲。
注釋:屈鐵:比喻松枝彎曲而色黑如鐵。
白摧朽骨龍虎死,黑入太陰雷雨垂。
譯文:剝蝕的樹干好像龍虎的白骨,陰森的樹葉好像低垂的雷雨。
注釋:太陰:這里指陰森黑暗。
松根胡僧憩寂寞,龐眉皓首無住著。
譯文:松很處一位西域僧人在靜息,眉發(fā)斑白神情超脫無拘羈。
注釋:胡僧:西域僧人。憩:休息。龐眉皓首:長眉白頭。住著:佛教用語,即執(zhí)著。
偏袒右肩露雙腳,葉里松子僧前落。
譯文:袒露右肩光著雙腳,身前松子落滿地。
注釋:偏袒右肩:佛教徒身披袈裟,袒露右肩,以表示恭敬。
韋侯韋侯數(shù)相見,我有一匹好東絹。
譯文:韋侯啊韋侯盡快來相見,我有一匹好素絹。
注釋:韋侯:即韋偃。數(shù):快。東絹:四川鹽亭縣有鵝溪,縣出絹,謂之鵝溪絹,亦名東絹。
重之不減錦繡段,已令拂拭光凌亂。
譯文:其價不亞于錦繡緞,舒展時能把光影亂。
注釋:錦繡段:精美的絲織品。光凌亂:指素絹舒展時光影凌亂的樣子。
請公放筆為直干。
譯文:我已讓人把它修飾得平展,請您揮筆畫直干。
注釋:直干:指樹干挺拔的松樹。
杜甫簡介
唐代·杜甫的簡介
杜甫(712-770),字子美,自號少陵野老,世稱“杜工部”、“杜少陵”等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代偉大的現(xiàn)實主義詩人,杜甫被世人尊為“詩圣”,其詩被稱為“詩史”。杜甫與李白合稱“李杜”,為了跟另外兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別開來,杜甫與李白又合稱“大李杜”。他憂國憂民,人格高尚,他的約1400余首詩被保留了下來,詩藝精湛,在中國古典詩歌中備受推崇,影響深遠。759-766年間曾居成都,后世有杜甫草堂紀念。
...〔 ? 杜甫的詩(1134篇) 〕