《扈從登封途中作》翻譯及注釋
帳殿郁崔嵬,仙游實壯哉。
譯文:如宮殿般的帳幕聚集在高大的嵩山,皇帝游山的場面實在壯觀。
注釋:帳殿:皇帝出巡時休息的帳幕。郁:積聚。崔嵬:高峻的樣子。
曉云連幕卷,夜火雜星回。
譯文:清晨云霧連同帳幕涌動卷起,夜間燈火夾雜星光繚繞回旋。
谷暗千旗出,山鳴萬乘來。
譯文:幽暗的山谷千旗出動,天子車駕到來,山中響起高呼萬歲的聲音。
注釋:山鳴:據(jù)《漢書·武帝紀》,漢武帝祭嵩山,隨從者聽見山神恭呼萬歲。萬乘:指天子。周制,天子有地方千里,兵車萬輛。乘,古代計算兵車的單位,四馬并駕一車,稱為一乘。
扈從良可賦,終乏掞天才。
譯文:我隨同出游確實值得寫詩歌誦,但終究還是缺乏光彩耀天的才華。
注釋:良:確實。賦:寫作。掞天:光芒照天。掞,照耀。