《上行杯·草草離亭鞍馬》翻譯及注釋
離棹逡巡欲動,臨極浦,故人相送,去住心情知不共。
譯文:客船徘徊著即將開動,故友又趕來水邊相送,雖說是行客和送者心情各不相同,
注釋:離棹:將離別的船。逡巡:遲疑不決,欲進不進的樣子。去?。弘x去與留下。
金船滿捧,綺羅愁,絲管咽。回別,帆影滅,江浪如雪。
譯文:我們?nèi)詽M飲大斗金杯,用酒來表達惜別之情。歌女在唱著傷愁的送別曲,伴奏的弦管似嗚咽著別情。當我向遠處回首告別的時候,一彎明月已高掛帆頂。只見如雪的浪花,涌動在浩淼的江中。
注釋:金船:大酒杯,因形如船,故稱。又稱“金斗”。綺羅:穿綺羅之人,此指侍女、歌女?;貏e:回首告別,依依不舍貌?;兀蛔鳌板摹?。
孫光憲簡介
唐代·孫光憲的簡介
孫光憲(901-968),字孟文,自號葆光子,屬雞,出生在陵州貴平(今屬四川省仁壽縣東北的向家鄉(xiāng)貴坪村)。仕南平三世,累官荊南節(jié)度副使、朝議郎、檢校秘書少監(jiān),試御史中丞。入宋,為黃州刺史。太祖乾德六年卒。《宋史》卷四八三、《十國春秋》卷一○二有傳。孫光憲“性嗜經(jīng)籍,聚書凡數(shù)千卷。或手自鈔寫,孜孜校讎,老而不廢”。著有《北夢瑣言》、《荊臺集》、《橘齋集》等,僅《北夢瑣言》傳世。詞存八十四首,風(fēng)格與“花間”的浮艷、綺靡有所不同。劉毓盤輯入《唐五代宋遼金元名家詞集六十種》中,又有王國維緝《孫中丞詞》一卷。
...〔 ? 孫光憲的詩(61篇) 〕