《送范德孺知慶州》翻譯及注釋
乃翁知國(guó)如知兵,塞垣草木識(shí)威名。
譯文:你父親懂得治理國(guó)事有如懂用兵,邊塞上連草木都知道成名。
注釋:乃翁:你父親,指范仲淹。塞垣草木識(shí)威名:范仲淹曾仼陜西經(jīng)略副使,兼知延州。曾攻取橫山,恢復(fù)靈武,迫使西夏請(qǐng)和,不敢來(lái)犯。當(dāng)時(shí)民謠稱:“軍中有一范,西賊聞之心膽戰(zhàn)?!?/p>
敵人開戶玩處女,掩耳不及驚雷霆。
譯文:他使敵人打開門戶以我為處女,又使敵人掩耳不及畏我如雷篷。
注釋:開戶:戰(zhàn)爭(zhēng)開始時(shí)表現(xiàn)安靜柔弱,象少女一樣,麻痹敵人,使使敵方不作戒備,像打開門戶一樣。玩:玩忽。掩耳不及驚雷霆:變用“迅雷不及掩耳”語(yǔ),比喻軍事行動(dòng)像雷突降,敵方來(lái)不及防備和抗拒。
平生端有活國(guó)計(jì),百不一試薶九京。
譯文:平生確有救國(guó)的大計(jì),百分之一也不曾試行便葬身九京。
注釋:端:真的、實(shí)在?;顕?guó):救活國(guó)家。謂范仲淹有治好國(guó)家的能力。百不一試:百分才能沒(méi)有施展一分。薶:同“埋”。九京:九原,九泉之下。
阿兄兩持慶州節(jié),十年騏驎地上行。
譯文:你哥哥兩次持著慶州節(jié),十年中像騏驏地上行。
注釋:阿兄:指范純?nèi)?,熙寧七年?074年)及元豐八年(1085年)兩度為慶州知州。節(jié):符節(jié),符節(jié)是用于軍事指揮的。騏驎:良馬,日行千里,常用以比喻有大志、有能力的人オ。
潭潭大度如臥虎,邊頭耕桑長(zhǎng)兒女。
譯文:深沉大度好似臥虎,使邊民耕田種桑生兒育女。
注釋:潭潭:幽深之狀,喻深沉大度。耕桑:表示安居樂(lè)業(yè)。長(zhǎng):養(yǎng)育。
折沖千里雖有余,論道經(jīng)邦政要渠。
譯文:運(yùn)籌帷幄雖有馀裕,論大道治邦國(guó)正需要渠。
注釋:折沖:這里稱贊范純?nèi)省斑\(yùn)籌帷幄,決勝干里”。政:同“正”。要:須要,需要。渠:他。
妙年出補(bǔ)父兄處,公自才力應(yīng)時(shí)須。
譯文:你青春年少外任補(bǔ)官在父兄之處,自然是才力能應(yīng)時(shí)勢(shì)所需。
注釋:應(yīng)時(shí)須:適應(yīng)時(shí)勢(shì)需要。
春風(fēng)旍旗擁萬(wàn)夫,幕下諸將思草枯。
譯文:春風(fēng)吹動(dòng)旌旗擁有萬(wàn)夫,幕下將領(lǐng)們盼望塞外草枯。
注釋:思草枯:昐望著塞外草枯。涼秋九月,塞外草枯,便于進(jìn)兵征討。
智名勇功不入眼,可用折箠笞羌胡。
譯文:個(gè)人的智勇功名都不在你的眼里,你要用折斷的馬鞭捶打羌胡。
注釋:不入眼:不放在心上,指不追求個(gè)人功名。箠:鞭子。本用于打馬,這里卻說(shuō)折鞭可以鞭打敵人,喻取勝甚易。笞:用鞭子打人,轉(zhuǎn)為打擊。羌胡:北方的一個(gè)少數(shù)民族。這里代指與宋對(duì)峙的西北邊西夏政權(quán)。
黃庭堅(jiān)簡(jiǎn)介
唐代·黃庭堅(jiān)的簡(jiǎn)介
黃庭堅(jiān)(1045.8.9-1105.5.24),字魯直,號(hào)山谷道人,晚號(hào)涪翁,洪州分寧(今江西省九江市修水縣)人,北宋著名文學(xué)家、書法家,為盛極一時(shí)的江西詩(shī)派開山之祖,與杜甫、陳師道和陳與義素有“一祖三宗”(黃庭堅(jiān)為其中一宗)之稱。與張耒、晁補(bǔ)之、秦觀都游學(xué)于蘇軾門下,合稱為“蘇門四學(xué)士”。生前與蘇軾齊名,世稱“蘇黃”。著有《山谷詞》,且黃庭堅(jiān)書法亦能獨(dú)樹一格,為“宋四家”之一。
...〔 ? 黃庭堅(jiān)的詩(shī)(2085篇) 〕