《公安送韋二少府匡贊》翻譯及注釋
逍遙公后世多賢,送爾維舟惜此筵。
譯文:逍遙公的后事子孫中賢者很多,我為送別韋氏而停船很珍惜離別之筵。
注釋:逍遙公:韋二少府的祖先是北周時韋復和唐中宗時韋嗣立,均封為逍遙公。爾:你,指韋匡贊,事跡不詳。惜:哀傷,痛惜。
念我能書數(shù)字至,將詩不必萬人傳!
譯文:如蒙相念,能寄簡短書信我已滿足;至于我的詩篇,則不勞你傳于世人。
注釋:念我:思念我。書:寫。將詩:帶去的詩。不必萬人傳:不必在眾人中傳吟。
時危兵革黃塵里,日短江湖白發(fā)前。
譯文:時局危難戰(zhàn)亂不休,而我已經(jīng)白發(fā)蒼蒼剩下的日子已經(jīng)不多了。
注釋:時危:時局艱危。兵甲:兵器衣甲的總稱,引申為戰(zhàn)爭。日短:比喻年邁衰老,剩下的日子不長了。
古往今來皆涕淚,斷腸分手各風煙。
譯文: 瞻望古人,皆為離別而灑淚,顧念別后,你我備懷凄情入于風煙之中。
注釋: 風煙:指戰(zhàn)亂。
杜甫簡介
唐代·杜甫的簡介
杜甫(712-770),字子美,自號少陵野老,世稱“杜工部”、“杜少陵”等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代偉大的現(xiàn)實主義詩人,杜甫被世人尊為“詩圣”,其詩被稱為“詩史”。杜甫與李白合稱“李杜”,為了跟另外兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別開來,杜甫與李白又合稱“大李杜”。他憂國憂民,人格高尚,他的約1400余首詩被保留了下來,詩藝精湛,在中國古典詩歌中備受推崇,影響深遠。759-766年間曾居成都,后世有杜甫草堂紀念。
...〔 ? 杜甫的詩(1134篇) 〕