《送楊山人歸嵩山》翻譯及注釋
我有萬古宅,嵩陽玉女峰。
譯文:我有萬古不壞的仙宅,那就是嵩山之陽的玉女峰。
注釋:嵩陽:嵩山之南。玉女峰:嵩山支脈太皇山二十四峰之一,因峰北有石如女,故名。
長留一片月,掛在東溪松。
譯文:那掛在東溪松間的一片明月,一直留在我的心中。
爾去掇仙草,菖蒲花紫茸。
譯文:楊先生您又要去那里采集仙草,去攫食紫花的昌蒲保持青春的面容。
注釋:爾:你,指楊山人。掇:拾取。菖蒲:多年生水生草本,有香氣,根可入藥,初夏開黃花,果實(shí)紅色。相傳嵩山石上菖蒲,一寸九節(jié),服了可長生不老。茸:草初生貌。這里形容蒲花。
歲晚或相訪,青天騎白龍。
譯文:年底時(shí)我將到嵩山之陽拜訪您,您可能正在青天上乘著白龍來相迎。
注釋:騎白龍:飛升成仙之意。用東漢瞿武故事。據(jù)《廣博物志》載:東漢瞿武七歲便專服黃精紫芝,入峨眉山修道,由天竺真人授以仙訣,乘白龍成仙。
李白簡介
唐代·李白的簡介
李白(701年-762年),字太白,號(hào)青蓮居士,唐朝浪漫主義詩人,被后人譽(yù)為“詩仙”。祖籍隴西成紀(jì)(待考),出生于西域碎葉城,4歲再隨父遷至劍南道綿州。李白存世詩文千余篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安徽當(dāng)涂,四川江油、湖北安陸有紀(jì)念館。
...〔 ? 李白的詩(963篇) 〕