《送子由使契丹》翻譯及注釋
云海相望寄此身,那因遠(yuǎn)適更沾巾。
譯文:我寄身此地和你隔著云海遙遙相望,何必因?yàn)槟阋h(yuǎn)行又淚濕衣巾。
注釋:適:往。
不辭驛騎凌風(fēng)雪,要使天驕識鳳麟。
譯文:你不辭勞苦充當(dāng)信使去冒風(fēng)雪,為的是要讓異族認(rèn)識朝廷杰出的精英。
注釋:驛騎:猶言“驛使”,傳驛的信使。凌:沖冒。天驕:此處指契丹。鳳麟:鳳凰與麒麟,比喻杰出的、罕見的人才。
沙漠回看清禁月,湖山應(yīng)夢武林春。
譯文:你將在沙漠留戀地回望京都夜月,夢魂定會越過湖山見到杭城春景。
注釋:清禁:皇宮。蘇轍時(shí)任翰林學(xué)士,常出入宮禁。武林:山名,即今杭州西靈隱山,后多用武林指杭州。蘇軾時(shí)知杭州。
單于若問君家世,莫道中朝第一人。
譯文:遼國國主若是問起你的家世,可別說朝中第一等人物只在蘇家門庭。
注釋:單于:匈奴最高首領(lǐng)的稱號,此借指遼國國主。
蘇軾簡介
唐代·蘇軾的簡介
蘇軾(1037-1101),北宋文學(xué)家、書畫家、美食家。字子瞻,號東坡居士。漢族,四川人,葬于潁昌(今河南省平頂山市郟縣)。一生仕途坎坷,學(xué)識淵博,天資極高,詩文書畫皆精。其文汪洋恣肆,明白暢達(dá),與歐陽修并稱歐蘇,為“唐宋八大家”之一;詩清新豪健,善用夸張、比喻,藝術(shù)表現(xiàn)獨(dú)具風(fēng)格,與黃庭堅(jiān)并稱蘇黃;詞開豪放一派,對后世有巨大影響,與辛棄疾并稱蘇辛;書法擅長行書、楷書,能自創(chuàng)新意,用筆豐腴跌宕,有天真爛漫之趣,與黃庭堅(jiān)、米芾、蔡襄并稱宋四家;畫學(xué)文同,論畫主張神似,提倡“士人畫”。著有《蘇東坡全集》和《東坡樂府》等。
...〔 ? 蘇軾的詩(2851篇) 〕