《蝶戀花·暮春別李公擇》翻譯及注釋
簌簌無(wú)風(fēng)花自墮。寂寞園林,柳老櫻桃過(guò)。落日有情還照坐,山青一點(diǎn)橫云破。
譯文:花落聲簌簌卻不是被風(fēng)所吹,而是悠悠然自己墜落在地。寂寞的園林里,花木榮枯。似乎有情的落日照耀著客座,高聳的青山仿佛刺破了橫云。
注釋:簌簌:花落的聲音,墮:悠然落下的樣子。
路盡河回人轉(zhuǎn)舵。系纜漁村,月暗孤燈火。憑仗飛魂招楚些,我思君處君思我。
譯文:送者在岸上已走到“路盡”;行者在舟中卻見(jiàn)舵已轉(zhuǎn)。今夜泊于冷落的漁村中宵不寐,獨(dú)對(duì)孤燈,唯有暗月相伴。我像《楚辭·招魂》召喚屈原那樣,召喚離去的友人。我思念你的時(shí)候你也在思念著我吧。
注釋:系纜:代指停泊某地憑仗。飛魂招楚些:此處意思是像《楚辭·招魂》召喚屈原那樣,召喚離去的友人。
蘇軾簡(jiǎn)介
唐代·蘇軾的簡(jiǎn)介
蘇軾(1037-1101),北宋文學(xué)家、書畫家、美食家。字子瞻,號(hào)東坡居士。漢族,四川人,葬于潁昌(今河南省平頂山市郟縣)。一生仕途坎坷,學(xué)識(shí)淵博,天資極高,詩(shī)文書畫皆精。其文汪洋恣肆,明白暢達(dá),與歐陽(yáng)修并稱歐蘇,為“唐宋八大家”之一;詩(shī)清新豪健,善用夸張、比喻,藝術(shù)表現(xiàn)獨(dú)具風(fēng)格,與黃庭堅(jiān)并稱蘇黃;詞開(kāi)豪放一派,對(duì)后世有巨大影響,與辛棄疾并稱蘇辛;書法擅長(zhǎng)行書、楷書,能自創(chuàng)新意,用筆豐腴跌宕,有天真爛漫之趣,與黃庭堅(jiān)、米芾、蔡襄并稱宋四家;畫學(xué)文同,論畫主張神似,提倡“士人畫”。著有《蘇東坡全集》和《東坡樂(lè)府》等。
...〔 ? 蘇軾的詩(shī)(2851篇) 〕