《雜曲歌辭·薊門行五首》翻譯及注釋
薊門逢古老,獨立思氛氳。一身既零丁,頭鬢白紛紛。勛庸今已矣,不識霍將軍。
注釋:薊門:地名,即薊丘,在今北京市德勝門外。古老:一本作“故老”,稱老年人。氛氳:思緒深長貌。零?。汗聠蚊?。頭鬢:頭發(fā)。勛庸:即指功業(yè),功勞。已矣:完了。霍將軍:即漢代名將霍去病。
漢家能用武,開拓窮異域。戍卒厭糠核,降胡飽衣食。關亭試一望,吾欲淚沾臆。
注釋:漢家:借指唐朝。窮:盡。異域:外國。戍卒:守邊的戰(zhàn)士。厭:飽。后作“饜”。關亭:一本作“開亭”。沾臆:淚水浸濕胸前。
邊城十一月,雨雪亂霏霏。元戎號令嚴,人馬亦輕肥。羌胡無盡日,征戰(zhàn)幾時歸。
注釋:霏霏:形容雨雪細密。元戎:古代的大型戰(zhàn)車,也指主帥。這里指胡人主帥。羌:古族名,部落分散,以游牧為主,主要分布在今甘肅、青海、四川等地。胡:古代對西方和北方各族的泛稱。
幽州多騎射,結發(fā)重橫行。一朝事將軍,出入有聲名。紛紛獵秋草,相向角弓鳴。
注釋:幽州:今河北省北部地區(qū)。結發(fā):古代男子自成童始束發(fā),因此以結發(fā)指童年、年輕時。重:崇尚,看重。橫行:縱橫馳騁。角弓:用角裝飾的弓。
黯黯長城外,日沒更煙塵。胡騎雖憑陵,漢兵不顧身。古樹滿空塞,黃云愁殺人。
注釋:黯黯:一本作“茫?!薄焿m:煙霧與塵土,比喻戰(zhàn)亂。憑陵:侵凌,進逼。古樹:枯樹。黃云:大軍移動時揚起的沙塵。
高適簡介
唐代·高適的簡介
高適是我國唐代著名的邊塞詩人,世稱“高常侍”。 作品收錄于《高常侍集》。高適與岑參并稱“高岑”,其詩作筆力雄健,氣勢奔放,洋溢著盛唐時期所特有的奮發(fā)進取、蓬勃向上的時代精神。
...〔 ? 高適的詩(216篇) 〕