《酒箴》翻譯及注釋
子猶瓶矣。觀瓶之居,居井之眉。處高臨深,動(dòng)而近危。酒醪不入口,臧水滿懷。不得左右,牽于纆徽。一旦叀礙,為瓽所轠。身提黃泉,骨肉為泥。自用如此,不如鴟夷。
譯文: 瓶:古代汲水的器具,是陶制的罐子。眉:邊緣,和水邊為湄的“湄”,原是一字。醪(láo):一種有渣滓的醇酒。臧:同“藏”。纆(mò)徽:原意為捆囚犯的繩索,這里指系瓶的繩子。叀(zhuān)礙:繩子被掛住。叀,懸。瓽(擋dàng):井壁上的磚。轠(雷),碰擊。提:拋擲。
鴟夷滑稽,腹大如壺。盡日盛酒,人復(fù)借酤。常為國(guó)器,讬于屬車。出入兩宮,經(jīng)營(yíng)公家。由是言之,酒何過乎?
譯文:? 鴟(chī)夷:裝酒的皮袋?;╣ǔ)稽:古代一種圓形的,能轉(zhuǎn)動(dòng)注酒的酒器。此處借喻圓滑。國(guó)器:貴重之器。屬車:皇帝出行時(shí)隨從的車。兩宮:指皇帝及太后的宮。經(jīng)營(yíng):奔走謀求的意思。以上四句顯然指那些帝王貴族的追隨者。下文補(bǔ)足兩句反語(yǔ),以寓譏刺。
揚(yáng)雄簡(jiǎn)介
唐代·揚(yáng)雄的簡(jiǎn)介
揚(yáng)雄(公元前53~公元18)字子云,漢族。西漢官吏、學(xué)者。西漢蜀郡成都(今四川成都郫縣友愛鎮(zhèn))人。 少好學(xué),口吃,博覽群書,長(zhǎng)于辭賦。年四十余,始游京師,以文見召,奏《甘泉》、《河?xùn)|》等賦。成帝時(shí)任給事黃門郎。王莽時(shí)任大夫,校書天祿閣。揚(yáng)雄是即司馬相如之后西漢最著名的辭賦家。所謂“歇馬獨(dú)來尋故事,文章兩漢愧楊雄”。在劉禹錫著名的《陋室銘》中“西蜀子云亭”的西蜀子云即為揚(yáng)雄。
...〔 ? 揚(yáng)雄的詩(shī)(4篇) 〕