中文字幕精品视频在线|中文字幕在线观看|亚洲v日本v欧美v在线播放|伊人网中文字幕

<nav id="3u6n6"></nav><samp id="3u6n6"><tr id="3u6n6"><track id="3u6n6"></track></tr></samp>
    <legend id="3u6n6"><fieldset id="3u6n6"></fieldset></legend>

      
      

    1. 首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

      《冷泉亭記》翻譯及注釋

      唐代白居易

        東南山水,余杭郡為最。就郡言,靈隱寺為尤。由寺觀,冷泉亭為甲。亭在山下,水中央,寺西南隅。高不倍尋,廣不累丈,而撮奇得要,地搜勝概,物無遁形。

      譯文:  東南地區(qū)的山水勝景,余杭郡的最好;在郡里,靈隱寺的景致最為突出;寺廟中,冷泉亭第一。冷泉亭筑在靈隱山下面,石門澗中央,靈隱寺西南角。它高不到十六尺,寬不超過兩丈,但是這里集中了最奇麗的景色,包羅了所有的美景,沒有什么景物可以走漏的。

      注釋:  余杭郡:唐時即稱杭州,治所在今浙江杭州市西。就郡言:謂就余杭郡的山水而言。靈隱寺:在今浙江杭州市西湖西北靈隱山麓,飛來峰東。尤:突出。由寺觀:謂從靈隱寺的風(fēng)景來看。為甲:數(shù)第一。山:指靈隱山。尋;古以八尺為一尋。倍尋:兩尋,合古尺一丈六尺。累:累積。不累丈:即不到兩丈。撮奇:聚集奇景。得要:獲得要領(lǐng)。勝概:優(yōu)美的山水。物無遁形:謂在亭上看靈隱景物,一覽無遺。“物”,指景物。“遁形”,隱藏形態(tài),指山水草木被遮蔽而看不見。

        春之日,吾愛其草薰薰,木欣欣,可以導(dǎo)和納粹,暢人血氣。夏之夜,吾愛其泉渟渟,風(fēng)泠泠,可以蠲煩析酲,起人心情。山樹為蓋,巖石為屏,云從棟生,水與階平。坐而玩之者,可濯足于床下;臥而狎之者,可垂釣于枕上。矧又潺湲潔沏,粹冷柔滑。若俗士,若道人,眼耳之塵,心舌之垢,不待盥滌,見輒除去。潛利陰益,可勝言哉!斯所以最余杭而甲靈隱也。

      譯文:  春天,我愛它花草的芬芳,樹林的茂盛。在這里可以吸入純凈新鮮之氣,使人心平氣順,使人氣血舒暢。夏夜,我愛它泉水輕流,清風(fēng)涼爽。在這里可以消去煩惱,解脫酒醒后的疲憊,激發(fā)游人的興致。山上的樹林是亭子的大傘,四周的巖石是亭子的屏障,云從亭子的棟梁上生出,水與亭的臺階相齊平。你坐著玩賞,可用亭椅下清泉洗腳;你臥著玩賞,可在枕上垂竿釣魚。又加清澈的潺潺澗水,不息地緩緩在眼下流過。不論你是個凡夫俗子,或者是出家的人,你看到的聽到的邪惡門道,你想著的要說的骯臟念頭,不待那清泉洗滌,一見冷泉就能除去塵垢。不知不覺中給人的利益、好處說不完!所以我說:冷泉亭,是余杭郡最優(yōu)美的地方、靈隱寺第一的去處?。?/p>

      注釋:  薰薰:草木的香氣。木:樹木。欣欣:生氣蓬勃的樣子。導(dǎo)和納粹:謂引導(dǎo)人們心情平和,吸取純潔的養(yǎng)分。“粹”,精米,此喻精神滋養(yǎng)。暢人血氣:謂令人血氣暢快。泉:指冷泉。渟渟:水止不流動的樣子。泠泠:形容風(fēng)清涼。蠲:消除。析酲:解酒,使頭腦清醒。起:啟發(fā),振足。蓋:傘。棟:指亭梁。階:指亭的臺階。床:喻亭似床。狎:親昵,親近。矧:況且。潺湲:水流緩慢的樣子。潔澈:水潔凈清澈。粹冷:形容水清涼。柔滑:形容水感。道人:指修行出家的僧侶道徒。盥:澆水洗手。盥滌:洗滌干凈。見輒除去:謂看見冷泉亭水,便把眼耳心舌的塵垢都清除掉了。潛利陰益:謂冷泉亭給人的好處,有許多并不顯露于表面,即指上述對人們思想情操的熏陶??蓜傺裕贺M能說盡。“斯所以”句:謂這就是冷泉亭風(fēng)景在余杭郡最好,在靈隱寺列第一的原因。

        杭自郡城抵四封,叢山復(fù)湖,易為形勝。先是領(lǐng)郡者,有相里君造虛白亭,有韓仆射皋作候仙亭,有裴庶子棠棣作觀風(fēng)亭,有盧給事元輔作見山亭,及右司郎中河南元藇最后作此亭。于是五亭相望,如指之列,可謂佳境殫矣,能事畢矣。后來者雖有敏心巧目,無所加焉。故吾繼之,述而不作。長慶三年八月十三日記。

      譯文:  余杭郡從郡城到四郊,山連山、湖連湖,有極多風(fēng)景秀美的地方。過去在這里做太守的人,有位相里君,修筑了虛白亭;仆射韓皋,修筑候仙亭;庶子裴棠棣,修筑觀風(fēng)亭;給事盧元輔,修筑見山亭;右司郎中河南人元藇(xu),最后筑了這個冷泉亭。這樣,五亭相互可以望見,像五個手指排列在一起,可以說,全郡的美景都在這些地方了,要筑的亭子已經(jīng)全筑好了。后來主持郡政的人,雖然有巧妙的心思和眼光,再要加什么也加不上了,所以我繼承他們到這里以后,只是整修亭子,不再添造新的。長慶三年八月十三日記。

      注釋:  杭:指杭州,即余杭郡。四封:余杭郡四邊疆界。先是:在此之前。領(lǐng)郡者:擔(dān)任杭州刺史的。相里君造:姓相里,名造,曾任杭州刺史?!熬保瑢κ看蠓虻囊环N敬稱。韓仆射皋:韓皋,字仲聞,曾任杭州刺史,歷官東都留守,鎮(zhèn)海軍及忠武軍節(jié)度使,檢校尚書左仆射。裴庶子棠棣:裴棠棣,曾任杭州刺史,官至太子庶子。盧給事元輔:盧元輔,字子望,曾任杭州刺史,官至兵部侍郎、給事中。元藇:河南(今河南洛陽)人,在白居易之前任杭州刺史,當(dāng)時任右司郎中員外郎。此亭:即指冷泉亭。指:手指。殫:盡。能事:指從事山水勝境構(gòu)筑的能力。繼之:繼元藇后為杭州刺史。述而不作:謂記述其事而不再構(gòu)筑這類亭子?!白鳌?,創(chuàng)造。長慶三年:唐穆宗即位第三年,公元年。

      白居易簡介

      唐代·白居易的簡介

      白居易

      白居易(772年-846年),字樂天,號香山居士,又號醉吟先生,祖籍太原,到其曾祖父時遷居下邽,生于河南新鄭。是唐代偉大的現(xiàn)實主義詩人,唐代三大詩人之一。白居易與元稹共同倡導(dǎo)新樂府運動,世稱“元白”,與劉禹錫并稱“劉白”。白居易的詩歌題材廣泛,形式多樣,語言平易通俗,有“詩魔”和“詩王”之稱。官至翰林學(xué)士、左贊善大夫。公元846年,白居易在洛陽逝世,葬于香山。有《白氏長慶集》傳世,代表詩作有《長恨歌》、《賣炭翁》、《琵琶行》等。

      ...〔 ? 白居易的詩(2585篇)