《贈(zèng)別王山人歸布山》翻譯及注釋
王子析道論,微言破秋毫。
譯文:王山人剖析仙道的高論,微言透徹秋毫。
注釋:析道論:析,分也,解也。道論,即道家之經(jīng)論。微言:精妙之論。秋毫:謂精微之理。
還歸布山隱,興入天云高。
譯文:馬上要回歸布山去隱居,逸興高入云天。
爾去安可遲?瑤草恐衰歇。
譯文:你能不能多待幾天再回去?怕山上的瑤草會(huì)衰歇嗎?
注釋:瑤草:傳說中的仙草,如靈芝等,能治百病或食之長生。亦泛指珍異之草。
我心亦懷歸,屢夢(mèng)松上月。
譯文:我也很想去隱居,屢屢夢(mèng)見松間云月。
傲然遂獨(dú)往,長嘯開巖扉。
譯文:你傲然獨(dú)往,長嘯著開劈巖石筑室。
林壑久已蕪,石道生薔薇。
譯文:林壑久已荒蕪,石道上都長滿薔薇。
愿言弄笙鶴,歲晚來相依。
譯文:冬天來到的時(shí)候,我會(huì)去你那里,一起弄笙戲鶴,風(fēng)雨相依。
李白簡介
唐代·李白的簡介
李白(701年-762年),字太白,號(hào)青蓮居士,唐朝浪漫主義詩人,被后人譽(yù)為“詩仙”。祖籍隴西成紀(jì)(待考),出生于西域碎葉城,4歲再隨父遷至劍南道綿州。李白存世詩文千余篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安徽當(dāng)涂,四川江油、湖北安陸有紀(jì)念館。
...〔 ? 李白的詩(963篇) 〕