《玉京謠·蝶夢(mèng)迷清曉》翻譯及注釋
陳仲文自號(hào)藏一,蓋取坡詩(shī)中“萬(wàn)人如海一身藏”語(yǔ)。為度夷則商犯無(wú)射宮腔制此贈(zèng)之。
譯文:陳仲文,他自取的名號(hào)為“藏一”,原來(lái)是取自蘇軾的詩(shī)“萬(wàn)人如海一身藏”,所以自度了“夷則商、犯無(wú)射”調(diào)以贈(zèng)他。
注釋:玉京謠:詞牌名,吳文英自度曲。《欽定詞譜》僅此一體。雙調(diào)九十七字,前段十句五仄韻,后段九句五仄韻。陳仲文:即陳郁,字仲文,號(hào)藏一。
蝶夢(mèng)迷清曉,萬(wàn)里無(wú)家,歲晚貂裘敝。載取琴書(shū),長(zhǎng)安閑看桃李。爛繡錦、人?;▓?chǎng),任客燕、飄零誰(shuí)計(jì)。春風(fēng)里。香泥九陌,文梁孤壘。
譯文:他一生漂泊羈旅在外,所穿黑貂裘敗毀,黃金百斤用盡,但卻像莊周夢(mèng)蝶一樣怡然自得。帶琴攜書(shū)赴京城,卻不尋覓仕途,只在京城中閑看人世的繁擾與官場(chǎng)仕途的升沉。人?;▓?chǎng),熱鬧非凡;他則如春風(fēng)孤燕,飄流田陌,獨(dú)棲孤巢。
注釋:蝶夢(mèng):即莊周夢(mèng)蝶事。琴書(shū):指琴與書(shū)籍。桃李:借桃李盛開(kāi)喻人世的繁擾與仕途的升沉。長(zhǎng)安:代指南宋京城??脱啵嚎途拥难嘧?,春來(lái)秋去。香泥:雜有落花的泥土。九陌:本指古代長(zhǎng)安的九條街道。后泛指都城的大道。文梁:有彩飾的屋梁。孤壘:指燕巢。
微吟怕有詩(shī)聲翳。鏡慵看、但小樓獨(dú)倚。金屋千嬌,從他鴛暖秋被。蕙帳移、煙雨孤山,待對(duì)影、落梅清泚。終不似。江上翠微流水。
譯文:往往微吟淺唱都要藏著,怕遮蓋了他人的詩(shī)聲。每日都懶得用鏡照看自己,只在小樓內(nèi)獨(dú)倚欄桿。他人金屋藏嬌,無(wú)限樂(lè)事;他則小樓獨(dú)倚,淡泊自處。其實(shí)他藏身處離人?;▓?chǎng)的京城臨安太近,卻不如遠(yuǎn)離京城的長(zhǎng)江大山之處。
注釋:翳:遮蓋。此字按詞譜為下句首。慵:懶。金屋:用漢武帝金屋藏嬌典?!翱v”另本為“從”。孤山:指西湖孤山。泚:鮮明貌。翠微:指山巒。
吳文英簡(jiǎn)介
唐代·吳文英的簡(jiǎn)介
吳文英(約1200~1260),字君特,號(hào)夢(mèng)窗,晚年又號(hào)覺(jué)翁,四明(今浙江寧波)人。原出翁姓,后出嗣吳氏。與賈似道友善。有《夢(mèng)窗詞集》一部,存詞三百四十余首,分四卷本與一卷本。其詞作數(shù)量豐沃,風(fēng)格雅致,多酬答、傷時(shí)與憶悼之作,號(hào)“詞中李商隱”。而后世品評(píng)卻甚有爭(zhēng)論。
...〔 ? 吳文英的詩(shī)(325篇) 〕