中文字幕精品视频在线|中文字幕在线观看|亚洲v日本v欧美v在线播放|伊人网中文字幕

<nav id="3u6n6"></nav><samp id="3u6n6"><tr id="3u6n6"><track id="3u6n6"></track></tr></samp>
    <legend id="3u6n6"><fieldset id="3u6n6"></fieldset></legend>

      
      

    1. 首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

      《贈瑕丘王少府》翻譯及注釋

      唐代李白

      皎皎鸞鳳姿,飄飄神仙氣。

      譯文:王少府,你玉樹臨風,身姿矯捷如仙鶴,神態(tài)超然像神仙。

      梅生亦何事,來作南昌尉。

      譯文:你就是漢朝的仙人梅福啊,為什么來南昌作府尉?

      注釋:梅生:即梅福,字子真,九江壽春人。為郡文學(xué)補南昌尉。王莽篡位,隱于九江一帶,后傳說成為神仙。見《漢書·梅福傳》。

      清風佐鳴琴,寂寞道為貴。

      譯文:你抱元守一,無為而治,甘守寂寞,清風裊裊,琴聲錚錚。

      注釋:鳴琴:喻瑕丘縣令。此用宓子賤治單父典,孔子的學(xué)生宓子賤為單父宰,彈琴,身不下堂,而單父治。

      一見過所聞,操持難與群。

      譯文:你操持高尚,不入巢穴,冰清玉潔。

      注釋:操持:常釋為料理、操辦、處理等。于此,則意為操守。

      毫揮魯邑訟,目送瀛洲云。

      譯文:揮筆之間,訴訟了結(jié),傲視王侯,目送飛云。

      注釋:魯邑:即唐魯國之都,兗州治城瑕丘,今為兗州市。瀛洲:海上仙山名。

      我隱屠釣下,爾當玉石分。

      譯文:我現(xiàn)在隱居在漁民屠夫之間,你要玉與石分清。

      注釋:屠釣:此為李白用姜尚典以自喻。玉石:句讀當為“玉、石”,玉即美玉,李白隱喻自己;石為普通石頭,喻平常之人。

      無由接高論,空此仰清芬。

      譯文:無緣與你高談闊論,只好遠遠地致意,表示仰慕之情。

      李白簡介

      唐代·李白的簡介

      李白

      李白(701年-762年),字太白,號青蓮居士,唐朝浪漫主義詩人,被后人譽為“詩仙”。祖籍隴西成紀(待考),出生于西域碎葉城,4歲再隨父遷至劍南道綿州。李白存世詩文千余篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安徽當涂,四川江油、湖北安陸有紀念館。

      ...〔 ? 李白的詩(963篇)