《天山雪歌送蕭治歸京》翻譯及注釋
天山雪云常不開(kāi),千峰萬(wàn)嶺雪崔嵬。
譯文:天山上的云雪終年不開(kāi),巍巍千山萬(wàn)嶺白雪皚皚。
注釋:開(kāi):消散。崔嵬:山勢(shì)高聳的樣子。
北風(fēng)夜卷赤亭口,一夜天山雪更厚。
譯文:夜來(lái)北風(fēng)卷過(guò)赤亭路口,天山一夜之間大雪更厚。
注釋:赤亭口:即赤亭守捉。約在今新疆吐魯番附近。
能兼漢月照銀山,復(fù)逐胡風(fēng)過(guò)鐵關(guān)。
譯文:雪光和著月光照映銀山,雪花追著北風(fēng)飛過(guò)鐵關(guān)。
注釋:漢月:漢時(shí)明月,說(shuō)明月的永恒。銀山:銀山磧又稱銀山,在今新疆吐魯番西南。鐵關(guān):即鐵門(mén)關(guān),中國(guó)古代二十六名關(guān)之一。
交河城邊鳥(niǎo)飛絕,輪臺(tái)路上馬蹄滑。
譯文:交河城邊飛鳥(niǎo)早已斷絕,輪臺(tái)路上戰(zhàn)馬難以走過(guò)。
注釋:交河:又名西州,天寶元年改西州為交河郡,在今新疆吐魯番一帶,治所在高昌,今吐魯番東南達(dá)克阿奴斯城。輪臺(tái):唐代庭州有輪臺(tái)縣,這里指漢置古輪臺(tái)(今新疆輪臺(tái)縣東南)。
晻靄寒氛萬(wàn)里凝,闌干陰崖千丈冰。
譯文:寒云昏暗凝結(jié)萬(wàn)里天空,山崖陡峭懸掛千丈堅(jiān)冰。
注釋:晻靄:昏暗的樣子。寒氛:寒冷的云氣。闌干:縱橫交錯(cuò)的樣子。陰崖:背陰的山崖。
將軍狐裘臥不暖,都護(hù)寶刀凍欲斷。
譯文:將軍皮袍久臥不覺(jué)溫暖,都護(hù)寶刀凍得像要折斷。
注釋:狐裘:用狐皮制的外衣。都護(hù):官名,漢宣帝置西域都護(hù),總監(jiān)西域諸國(guó),并護(hù)南北道,為西域地區(qū)最高長(zhǎng)官。
正是天山雪下時(shí),送君走馬歸京師。
譯文:天山正是大雪紛飛之時(shí),送別為友走馬歸還京師。
注釋:走馬:跑馬。
雪中何以贈(zèng)君別,惟有青青松樹(shù)枝。
譯文:冰雪之中怎將心意表示,只有贈(zèng)您青青松柏樹(shù)枝!
岑參簡(jiǎn)介
唐代·岑參的簡(jiǎn)介
岑參(約715-770年),唐代邊塞詩(shī)人,南陽(yáng)人,太宗時(shí)功臣岑文本重孫,后徙居江陵。[1-2] 岑參早歲孤貧,從兄就讀,遍覽史籍。唐玄宗天寶三載(744年)進(jìn)士,初為率府兵曹參軍。后兩次從軍邊塞,先在安西節(jié)度使高仙芝幕府掌書(shū)記;天寶末年,封常清為安西北庭節(jié)度使時(shí),為其幕府判官。代宗時(shí),曾官嘉州刺史(今四川樂(lè)山),世稱“岑嘉州”。大歷五年(770年)卒于成都。
...〔 ? 岑參的詩(shī)(374篇) 〕