《浣溪沙·誰(shuí)道飄零不可憐》翻譯及注釋
誰(shuí)道飄零不可憐,舊游時(shí)節(jié)好花天。斷腸人去自經(jīng)年。
譯文:誰(shuí)說(shuō)花兒凋零不令人生起憐愛之情呢?當(dāng)年同游之時(shí)正是春花競(jìng)放的美好時(shí)光。而今友人已去,空余自己獨(dú)身一人。一片暈紅才著雨,幾絲柔綠乍(zhà)和煙。
注釋:飄零:飄落零散。舊游:昔日之游。斷腸人:形容傷心悲痛到極點(diǎn)的人。經(jīng)年:一年或一年以上。
一片暈紅才著雨,幾絲柔綠乍和煙。倩魂銷盡夕陽(yáng)前。
譯文:眼前一片紅花剛剛被春雨打濕花瓣,絲絲嫩柳在煙靄中隨風(fēng)搖曳。在夕陽(yáng)落照前的美景令少女為之夢(mèng)斷魂銷。
注釋:暈紅:形容海棠花的色澤。才:一作“疑”。著雨;春雨微著。柔綠:柔嫩的綠柳。一說(shuō)嫩綠的葉子。倩魂:指少女美好的心魂。銷盡:茫然若失。銷盡;消散。
納蘭性德簡(jiǎn)介
唐代·納蘭性德的簡(jiǎn)介
納蘭性德(1655-1685),滿洲人,字容若,號(hào)楞伽山人,清代最著名詞人之一。其詩(shī)詞“納蘭詞”在清代以至整個(gè)中國(guó)詞壇上都享有很高的聲譽(yù),在中國(guó)文學(xué)史上也占有光采奪目的一席。他生活于滿漢融合時(shí)期,其貴族家庭興衰具有關(guān)聯(lián)于王朝國(guó)事的典型性。雖侍從帝王,卻向往經(jīng)歷平淡。特殊的生活環(huán)境背景,加之個(gè)人的超逸才華,使其詩(shī)詞創(chuàng)作呈現(xiàn)出獨(dú)特的個(gè)性和鮮明的藝術(shù)風(fēng)格。流傳至今的《木蘭花令·擬古決絕詞》——“人生若只如初見,何事秋風(fēng)悲畫扇?等閑變卻故人心,卻道故人心易變?!备挥谝饩常瞧浔姸啻碜髦?。
...〔 ? 納蘭性德的詩(shī)(218篇) 〕