中文字幕精品视频在线|中文字幕在线观看|亚洲v日本v欧美v在线播放|伊人网中文字幕

<nav id="3u6n6"></nav><samp id="3u6n6"><tr id="3u6n6"><track id="3u6n6"></track></tr></samp>
    <legend id="3u6n6"><fieldset id="3u6n6"></fieldset></legend>

      
      

    1. 首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

      《飲中八仙歌》翻譯及注釋

      唐代杜甫

      知章騎馬似乘船,眼花落井水底眠。

      譯文:賀知章酒后騎馬,晃晃悠悠,如在乘船。他眼睛昏花墜入井中,竟在井底睡著了。

      注釋:知章:即賀知章,越州永興(今浙江蕭山)人,官至秘書監(jiān)。

      汝陽三斗始朝天,道逢麴車口流涎,恨不移封向酒泉。

      譯文:汝陽王李琎飲酒三斗以后才去覲見天子。路上碰到裝載酒曲的車,酒味引得口水直流,為自己沒能封在水味如酒的酒泉郡而遺憾。

      注釋:汝陽:汝陽王李琎,唐玄宗的侄子。朝天:朝見天子。此謂李痛飲后才入朝。麴車:酒車。移封:改換封地。酒泉:郡名,在今甘肅酒泉縣。傳說郡城下有泉,味如酒。故名酒泉。

      左相日興費萬錢,飲如長鯨吸百川,銜杯樂圣稱避賢。

      譯文:左相李適為每日之興起不惜花費萬錢,飲酒如長鯨吞吸百川之水。自稱舉杯豪飲是為了脫略政事,以便讓賢。

      注釋:左相:指左丞相李適之,天寶元年(742年)八月為左丞相,天寶五年(746年)四月,為李林甫排擠罷相。長鯨:鯨魚。古人以為鯨魚能吸百川之水,故用來形容李適之的酒量之大。銜杯:貪酒。圣:酒的代稱。此化用李之詩句,說他雖罷相,仍豪飲如常。

      宗之瀟灑美少年,舉觴白眼望青天,皎如玉樹臨風(fēng)前。

      譯文:崔宗之是一個瀟灑的美少年,舉杯飲酒時,常常傲視青天,俊美之姿有如玉樹臨風(fēng)。

      注釋:宗之:崔宗之,吏部尚書崔日用之子,襲父封為齊國公,官至侍御史,也是李白的朋友。觴:大酒杯。白眼:晉阮籍能作青白眼,青眼看朋友,白眼視俗人。玉樹臨風(fēng):崔宗之風(fēng)姿秀美,故以玉樹為喻。

      蘇晉長齋繡佛前,醉中往往愛逃禪。

      譯文:蘇晉雖在佛前齋戒吃素,飲起酒來常把佛門戒律忘得干干凈凈。

      注釋:蘇晉:開元進(jìn)士,曾為戶部和吏部侍郎,長齋:長期齋戒。繡佛:畫的佛像。逃禪:這里指不守佛門戒律。佛教戒飲酒。蘇晉長齋信佛,卻嗜酒,故曰“逃禪”。

      李白斗酒詩百篇,長安市上酒家眠,(斗酒一作:一斗)

      譯文:李白飲酒一斗,立可賦詩百篇,他去長安街酒肆飲酒,常常醉眠于酒家。

      注釋:李白:以豪飲聞名,而且文思敏捷,常以酒助詩興。

      天子呼來不上船,自稱臣是酒中仙。

      譯文:天子在湖池游宴,召他為詩作序,他因酒醉不肯上船,自稱是酒中之仙。

      張旭三杯草圣傳,脫帽露頂王公前,揮毫落紙如云煙。

      譯文:張旭飲酒三杯,即揮毫作書,時人稱為草圣。他常不拘小節(jié),在王公貴戚面前脫帽露頂,揮筆疾書,若得神助,其書如云煙之瀉于紙張。

      注釋:張旭:吳人,唐代著名書法家,善草書,時人稱為“草圣”。脫帽露頂:寫張旭狂放不羈的醉態(tài)。據(jù)說張旭每當(dāng)大醉,常呼叫奔走,索筆揮灑,甚至以頭濡墨而書。醒后自視手跡,以為神異,不可復(fù)得。世稱“張顛”。

      焦遂五斗方卓然,高談雄辯驚四筵。

      譯文:焦遂五杯酒下肚,才得精神振奮。在酒席上高談闊論,常常語驚四座。

      注釋:焦遂:布衣之士,平民,以嗜酒聞名,事跡不詳。卓然:神采煥發(fā)的樣子。

      杜甫簡介

      唐代·杜甫的簡介

      杜甫

      杜甫(712-770),字子美,自號少陵野老,世稱“杜工部”、“杜少陵”等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代偉大的現(xiàn)實主義詩人,杜甫被世人尊為“詩圣”,其詩被稱為“詩史”。杜甫與李白合稱“李杜”,為了跟另外兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別開來,杜甫與李白又合稱“大李杜”。他憂國憂民,人格高尚,他的約1400余首詩被保留了下來,詩藝精湛,在中國古典詩歌中備受推崇,影響深遠(yuǎn)。759-766年間曾居成都,后世有杜甫草堂紀(jì)念。

      ...〔 ? 杜甫的詩(1134篇)