《瑞鶴仙·濕云粘雁影》翻譯及注釋
濕云粘雁影,望征路,愁迷離緒難整。千金買(mǎi)光景,但疏鐘催曉,亂鴉啼暝?;◥洶凳?,許多情,相逢夢(mèng)境。便行云都不歸來(lái),也合寄將音信。
譯文:陰濕濕的濃云粘著沉滯的雁影,遙望離人的征程愁情迷亂,離緒難以調(diào)整??v有千金來(lái)買(mǎi)芳華風(fēng)景,但徐緩的鐘聲催促著黎明,亂飛的烏鴉啼喚著昏暝。感花傷別使我心緒暗省,多少深情,竟付與了相逢的夢(mèng)境,即便是一片行云,全不肯歸來(lái),也該寄個(gè)音信,讓我心寧。
注釋?zhuān)喝瘊Q仙:詞牌名?!肚逭婕?、《夢(mèng)窗詞集》并入“高平調(diào)”。各家句豆出入頗多,茲列周邦彥、辛棄疾、張樞三格。雙片一百二字,前片七仄韻,后片六仄韻。第一格起句及結(jié)句倒數(shù)第二句,皆上一、下四句式。第三格后片增一字。濕云:濕度大的云。濃云。整:指調(diào)整。光景:光陰;時(shí)光。暝:日落,天黑?;◥洶凳。簮?,歡樂(lè)。指心頭所能回味的。竹云:喻指所愛(ài)的人。
孤迥,盟鸞心在,跨鶴程高,后期無(wú)準(zhǔn)。情絲待剪,翻惹得舊時(shí)恨。怕天教何處,參差雙燕,還染殘朱剩粉。對(duì)菱花與說(shuō)相思,看誰(shuí)瘦損?
譯文:孤獨(dú)而又高遠(yuǎn)呵,鸞鳳盟約我記在心間,乘鶴高飛跨上云程,后會(huì)相期的愿望沒(méi)有準(zhǔn)定。待要快剪般剪斷情絲,反惹得舊時(shí)的怨恨在心中亂涌。只怕老天教他到了何處,像比翼參差的飛燕有了雙飛雙宿,忘了我這還染著殘朱剩粉的嬌容。對(duì)著菱花鏡,跟那鏡中人兒訴說(shuō)相思情,看看誰(shuí)有一副消瘦、憔悴的面容。
注釋?zhuān)汗洛模汗陋?dú)而清高。盟鸞心在:指盟約記在心中??琥Q:指成仙飛升。翻惹得:反而引起。剩粉:殘余的脂粉。謂余香。菱花:即指菱花鏡。瘦損:消瘦。
陸叡簡(jiǎn)介
唐代·陸叡的簡(jiǎn)介
陸叡(?-1266),字景思,號(hào)云西,會(huì)稽人(今浙江紹興)人。紹定五年(1232)進(jìn)士。淳佑中沿江制置使參議。寶祐五年(1257),白禮部員外郎除秘書(shū)少監(jiān),又除起居舍人。后歷官集英殿修撰、江南東路計(jì)度轉(zhuǎn)運(yùn)副使兼淮西總領(lǐng)?!度卧~》存其詞三首。
...〔 ? 陸叡的詩(shī)(3篇) 〕