《迷神引·一葉扁舟輕帆卷》翻譯及注釋
一葉扁舟輕帆卷。暫泊楚江南岸。孤城暮角,引胡笳怨。水茫茫,平沙雁、旋驚散。煙斂寒林簇,畫(huà)屏展。天際遙山小,黛眉淺。
譯文:一葉小舟上輕帆舒卷,暫時(shí)停泊在楚江南岸。孤城中響起陣陣角聲,又引出一曲胡笳嗚咽哀怨。江水白茫茫,沙灘上棲息的大雁,頃刻間全部被驚散。暮靄如煙般籠罩在林間,一叢叢秋林像畫(huà)屏一般在眼前鋪展??刺爝呥b遙群山是那么細(xì)小,如同美人的彎彎黛眉一樣淺淡。
注釋:泊:停泊。楚江:泛指南方的河流。角:畫(huà)角,古代軍中樂(lè)器,上有繪畫(huà)裝飾,其音高亢哀厲。引:樂(lè)曲體裁之一,有“序曲”的意思。旋:隨即。斂:收起,散盡。簇:叢聚。黛眉淺:古詩(shī)文中有將山比作女子的眉毛。黛眉:女子的眉毛。淺:形容顏色淺淡。
舊賞輕拋,到此成游宦。覺(jué)客程勞,年光晚。異鄉(xiāng)風(fēng)物,忍蕭索、當(dāng)愁眼。帝城賒,秦樓阻,旅魂亂。芳草連空闊,殘照滿。佳人無(wú)消息,斷云遠(yuǎn)。
譯文:輕易地離開(kāi)了心上人,到這里成了游宦。深深感到旅途勞頓,一年又到歲晚。不忍看異鄉(xiāng)風(fēng)物,一片蕭索,進(jìn)入眼中又添愁煩。京城是這般遙遠(yuǎn),秦樓楚館也被阻難去,讓我心煩意亂。芳草萋萋伸向空闊的天邊,夕陽(yáng)灑滿河山,佳人杳無(wú)音信,像被風(fēng)吹走的浮云一樣遠(yuǎn)去不返。
注釋:舊賞:指往日的歡快如意之事。游宦:在官場(chǎng)上奔波漂泊。勞:困頓疲憊。秦樓阻:心愛(ài)的佳人被阻隔在遠(yuǎn)方。秦樓:代指女子。旅魂亂:在宦途上奔波的征人心情沮喪,煩亂不堪?;辏盒撵`,情緒。斷云:片云。
柳永簡(jiǎn)介
唐代·柳永的簡(jiǎn)介
柳永,(約987年—約1053年)北宋著名詞人,婉約派代表人物。漢族,崇安(今福建武夷山)人,原名三變,字景莊,后改名永,字耆卿,排行第七,又稱柳七。宋仁宗朝進(jìn)士,官至屯田員外郎,故世稱柳屯田。他自稱“奉旨填詞柳三變”,以畢生精力作詞,并以“白衣卿相”自詡。其詞多描繪城市風(fēng)光和歌妓生活,尤長(zhǎng)于抒寫(xiě)羈旅行役之情,創(chuàng)作慢詞獨(dú)多。鋪敘刻畫(huà),情景交融,語(yǔ)言通俗,音律諧婉,在當(dāng)時(shí)流傳極其廣泛,人稱“凡有井水飲處,皆能歌柳詞”,婉約派最具代表性的人物之一,對(duì)宋詞的發(fā)展有重大影響,代表作 《雨霖鈴》《八聲甘州》。
...〔 ? 柳永的詩(shī)(290篇) 〕