中文字幕精品视频在线|中文字幕在线观看|亚洲v日本v欧美v在线播放|伊人网中文字幕

<nav id="3u6n6"></nav><samp id="3u6n6"><tr id="3u6n6"><track id="3u6n6"></track></tr></samp>
    <legend id="3u6n6"><fieldset id="3u6n6"></fieldset></legend>

      
      

    1. 首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

      《解連環(huán)·秋情》翻譯及注釋

      宋代吳文英

      暮檐涼薄。疑清風(fēng)動(dòng)竹,故人來邈。漸夜久、閑引流螢,弄微照素懷,暗呈纖白。夢遠(yuǎn)雙成,鳳笙杳、玉繩西落。掩綀帷倦入,又惹舊愁,汗香闌角。

      注釋:解連環(huán):又名“望梅”“杏梁燕”。計(jì)三體。此用正體,雙調(diào)一百零六字,上片十一句五仄韻,下片十句五仄韻。涼薄:微涼。邈:遠(yuǎn),渺茫。流螢:飛行無定的螢。杜牧《秋夕》詩:“銀燭秋光冷畫屏,輕羅小扇撲流螢。”素懷:平素的抱負(fù)。雙成:董雙成,傳說為西王母的侍女。鳳笙:笙的美稱。笙形如鳳凰,音如鳳鳴。玉繩:天乙、太乙兩星之共名。在北斗第五星玉衡北面。秋季夜半,玉繩自西北轉(zhuǎn),逐漸下沉,故古人多以玉繩低垂形容夜深或拂曉。綀?。捍植贾瞥傻尼♂!?/p>

      銀瓶恨沉斷索。嘆梧桐未秋,露井先覺。抱素影、明月空閑,早塵損丹青,楚山依約。翠冷紅衰,怕驚起、西池魚躍。記湘娥、絳綃暗解,褪花墜萼。

      譯文:夢遠(yuǎn)雙成,鳳笙杳、玉繩西落。掩綀帷倦入,又惹舊愁,汗香闌角。暮色已降,人在檐下,感覺秋涼之意,清風(fēng)吹動(dòng)庭竹,好像故人從遠(yuǎn)處到來。想象她還保持著舊日憨態(tài),夜深時(shí)故意引來流螢,弄微光在懷抱中呈現(xiàn)可愛的纖細(xì)白色。和雙成相會的夢遠(yuǎn)了,笙聲也聽不見了,即幻影消逝,只剩下天上的北斗星向西傾落。在放下室內(nèi)布帷而不想入室休息的傍徨時(shí)候,陡然牽動(dòng)了舊情,憶起當(dāng)時(shí)在闌干角相偎相倚時(shí),汗香侵襲。

      注釋:露井:指無井蓋、井欄之井。明月:指團(tuán)扇。丹青:本指繪畫用的材料,后泛指繪畫。楚山:代指美女雙眉。西池:指蘇州西園中之池。一說指西湖。湘娥:湘夫人。絳綃暗解:即“香囊暗解”。萼:花萼。花瓣下部的一圈綠色小片。

      吳文英簡介

      唐代·吳文英的簡介

      吳文英

      吳文英(約1200~1260),字君特,號夢窗,晚年又號覺翁,四明(今浙江寧波)人。原出翁姓,后出嗣吳氏。與賈似道友善。有《夢窗詞集》一部,存詞三百四十余首,分四卷本與一卷本。其詞作數(shù)量豐沃,風(fēng)格雅致,多酬答、傷時(shí)與憶悼之作,號“詞中李商隱”。而后世品評卻甚有爭論。

      ...〔 ? 吳文英的詩(325篇)