《新秋夜寄諸弟》翻譯及注釋
兩地俱秋夕,相望共星河。
譯文:相隔兩地都是秋天的夜晚,在這晚上,能與諸弟共望的,只有天上星河而已。
注釋:星河:銀河。
高梧一葉下,空齋歸思多。
譯文:高高梧桐樹飄落一片枯葉,獨坐在空空的書齋里,思念著故鄉(xiāng)親人。
注釋:空齋:蕭條的居室。
方用憂人瘼,況自抱微痾。
譯文:朝廷對我剛剛委以重任,我生怕不能為解除人民的災(zāi)難和憂患,況且本來自己的身體就不太好。
注釋:用:因為。人瘼:即民瘼,民生疾苦。民:因避唐太宗李世民之諱而改。微疴:小病。
無將別來近,顏鬢已蹉跎。
譯文:雖然十分思念諸弟,但畢竟分別時間不算太久,還是不要過于在意這短期的分別,以致顏鬢蒼老,歲月失時。
注釋:顏鬢:容顏,鬢發(fā)。蹉跎:虛度年華,指衰老。
韋應(yīng)物簡介
唐代·韋應(yīng)物的簡介
韋應(yīng)物(737~792),中國唐代詩人。漢族,長安(今陜西西安)人。今傳有10卷本《韋江州集》、兩卷本《韋蘇州詩集》、10卷本《韋蘇州集》。散文僅存一篇。因出任過蘇州刺史,世稱“韋蘇州”。詩風(fēng)恬淡高遠,以善于寫景和描寫隱逸生活著稱。
...〔 ? 韋應(yīng)物的詩(487篇) 〕