中文字幕精品视频在线|中文字幕在线观看|亚洲v日本v欧美v在线播放|伊人网中文字幕

<nav id="3u6n6"></nav><samp id="3u6n6"><tr id="3u6n6"><track id="3u6n6"></track></tr></samp>
    <legend id="3u6n6"><fieldset id="3u6n6"></fieldset></legend>

      
      

    1. 首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

      《掃花游·秋聲》翻譯及注釋

      宋代王沂孫

      商飆乍發(fā),漸淅淅初聞,蕭蕭還住。頓驚倦旅。背青燈吊影,起吟愁賦。斷續(xù)無憑,試立荒庭聽取。在何許?但落葉滿階,惟有高樹。

      譯文:秋天的肅殺之聲突然響起,漸漸的能聽到聲音,淅淅蕭蕭的風(fēng)聲似乎沒有停住的意思。這風(fēng)聲驚到了倦于行旅的人。對著油燈望著影子自我感嘆,不由得站起來吟誦愁賦。風(fēng)聲斷斷續(xù)續(xù)的,便嘗試到荒院里仔細聽聽。可是風(fēng)聲在哪里呢?但庭院里只有高樹,還有落滿臺階的樹葉。

      注釋:秋聲:時至秋日,西風(fēng)起,草木凋零,多肅殺之聲,曰秋聲。商飆:指秋風(fēng)。古人把五音與四季相配。商音配秋。商音凄厲。與秋天肅殺之氣相應(yīng)。因以商指秋季。淅淅:象聲詞,形容風(fēng)聲。倦旅:指倦于行旅的人。青燈:光線青熒的油燈,借指孤寂、清苦的生活。吊影:對影自傷。極言孤獨。愁賦:度郎先自吟愁賦,凄凄更聞私語。斷續(xù):意指風(fēng)聲不定時斷時續(xù)。無憑,無準(zhǔn)或不定之義。何許:何處。但:只,只有。

      迢遞歸夢阻。正老耳難禁,病懷凄楚。故山院宇。想邊鴻孤唳,砌蛩私語。數(shù)點相和,更著芭蕉細雨。避無處。這閑愁,夜深尤苦。

      譯文:仿佛進入遙遠的夢境。正好老來不堪聽取凄涼的秋聲,有著生病憔悴的樣子。本來是山里的庭院。卻想到邊疆鴻雁的孤鳴,臺階下的蟋蟀的秘密私語。雨打芭蕉之聲與雁唳蛩鳴之聲相應(yīng)和。我無處可躲避。這種閑愁,夜越深越痛苦。

      注釋:迢遞:遙遠的樣子。老耳難禁:老來不堪聽取凄涼的秋聲。邊鴻:邊塞的鴻雁。孤唳:指鴻雁孤鳴。砌蛩:臺階下的蟋蟀。數(shù)點:指雨滴。更著:更加上。李清照《聲聲慢》詞:“梧桐更兼細雨,到黃昏、點點滴滴?!?/p>

      王沂孫簡介

      唐代·王沂孫的簡介

      王沂孫

      王沂孫,字圣與,號碧山、中仙、玉笥山人。會稽(今浙江紹興)人,年輩大約與張炎相仿,入元后曾任慶元路學(xué)正。有《花外集》,又名《碧山樂府》。

      ...〔 ? 王沂孫的詩(75篇)