《戚氏·晚秋天》翻譯及注釋
晚秋天,一霎微雨灑庭軒。檻菊蕭疏,井梧零亂,惹殘煙。凄然,望江關(guān),飛云黯淡夕陽(yáng)間。當(dāng)時(shí)宋玉悲感,向此臨水與登山。遠(yuǎn)道迢遞,行人凄楚,倦聽(tīng)隴水潺湲。正蟬吟敗葉,蛩響衰草,相應(yīng)喧喧。
注釋: 一霎:一陣。庭軒:庭院里有敞窗的廳閣。檻菊:欄桿外的菊花。井梧:井旁挺拔的梧桐古樹(shù)。江關(guān):疑即指荊門(mén),荊門(mén)、虎牙二山(分別在今湖北省枝城市和宜昌市)夾江對(duì)峙,古稱江關(guān),戰(zhàn)國(guó)時(shí)為楚地。宋玉悲感:戰(zhàn)國(guó)·楚宋玉作《九辯》,曾以悲秋起興,抒孤身逆旅之寂寞,發(fā)生不逢時(shí)之感慨。迢遞:遙不可及貌。迢:高貌隴水:疑非河流名,實(shí)為隴頭流水之意。潺湲:水流貌。蛩:蟋蟀也。
孤館,度日如年。風(fēng)露漸變,悄悄至更闌。長(zhǎng)天凈,絳河清淺,皓月嬋娟。思綿綿。夜永對(duì)景,那堪屈指暗想從前。未名未祿,綺陌紅樓,往往經(jīng)歲遷延。
注釋: 更(音耕)闌:五更將近,天快要亮了。猶言夜深。絳河:即銀河。天空稱為絳霄,銀河稱為絳河。嬋娟:美好貌。夜永:夜長(zhǎng)也。綺陌紅樓:猶言花街青樓。綺陌:繁華的道路。經(jīng)歲:經(jīng)年,以年為期。遷延:羈留也。
帝里風(fēng)光好,當(dāng)年少日,暮宴朝歡。況有狂朋怪侶,遇當(dāng)歌對(duì)酒競(jìng)留連。別來(lái)迅景如梭,舊游似夢(mèng),煙水程何限。念名利,憔悴長(zhǎng)縈絆。追往事、空慘愁顏。漏箭移,稍覺(jué)輕寒。漸嗚咽,畫(huà)角數(shù)聲殘。對(duì)閑窗畔,停燈向曉,抱影無(wú)眠。
注釋: 帝里:京城。狂朋怪侶:狂放狷傲的朋友。競(jìng):競(jìng)相也。迅景:歲月也,光陰易逝,故稱。程:即路程。縈絆:猶言糾纏。漏箭:古時(shí)以漏壺滴水計(jì)時(shí),漏箭移即光陰動(dòng)也。畫(huà)角:古時(shí)軍用管樂(lè)器,以竹木或皮革制成,發(fā)聲哀厲高亢,多用于晨昏報(bào)時(shí)或報(bào)警,因表面有彩繪,故稱畫(huà)角。停燈:即吹滅燈火。抱影無(wú)眠:守著自己的孤影,一夜沒(méi)有睡著。
柳永簡(jiǎn)介
唐代·柳永的簡(jiǎn)介
柳永,(約987年—約1053年)北宋著名詞人,婉約派代表人物。漢族,崇安(今福建武夷山)人,原名三變,字景莊,后改名永,字耆卿,排行第七,又稱柳七。宋仁宗朝進(jìn)士,官至屯田員外郎,故世稱柳屯田。他自稱“奉旨填詞柳三變”,以畢生精力作詞,并以“白衣卿相”自詡。其詞多描繪城市風(fēng)光和歌妓生活,尤長(zhǎng)于抒寫(xiě)羈旅行役之情,創(chuàng)作慢詞獨(dú)多。鋪敘刻畫(huà),情景交融,語(yǔ)言通俗,音律諧婉,在當(dāng)時(shí)流傳極其廣泛,人稱“凡有井水飲處,皆能歌柳詞”,婉約派最具代表性的人物之一,對(duì)宋詞的發(fā)展有重大影響,代表作 《雨霖鈴》《八聲甘州》。
...〔 ? 柳永的詩(shī)(290篇) 〕