《秋夕旅懷》翻譯及注釋
涼風(fēng)度秋海,吹我鄉(xiāng)思飛。
譯文:秋天的涼風(fēng)度過秋海,吹起了我的思鄉(xiāng)之情。
連山去無際,流水何時歸。
譯文:回家的路上連山疊嶂遙遠(yuǎn)無際,以逝去的流水何時才能回來呢?
注釋:無際:沒有邊界。
目極浮云色,心斷明月暉。
譯文:抬眼望去,看到浮云灰暗,明月的寒輝令人心斷。
注釋:浮云:指飄浮在天空中的云彩。明月:指夜空明亮的月亮。
芳草歇柔艷,白露催寒衣。
譯文:芳草不再柔艷,寒冷的霜露催著快置寒衣。
注釋:寒衣:指冬天的衣服,御寒的衣服,如棉衣、棉褲等。
夢長銀漢落,覺罷天星稀。
譯文:常常夢到銀河落了下來,醒來后,天上的星星已經(jīng)稀少。
注釋:銀漢:即天河﹐銀河。天星:天上的星星。
含悲想舊國,泣下誰能揮。
譯文:含著悲傷思念故鄉(xiāng),涕泣漣漣有誰能揮去呢?
注釋:舊國:指代故鄉(xiāng)。
李白簡介
唐代·李白的簡介
李白(701年-762年),字太白,號青蓮居士,唐朝浪漫主義詩人,被后人譽為“詩仙”。祖籍隴西成紀(jì)(待考),出生于西域碎葉城,4歲再隨父遷至劍南道綿州。李白存世詩文千余篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安徽當(dāng)涂,四川江油、湖北安陸有紀(jì)念館。
...〔 ? 李白的詩(963篇) 〕