《秋懷》翻譯及注釋
節(jié)物豈不好,秋懷何黯然!
譯文:這節(jié)令風物有哪一點使人不稱心?可不知怎的,我面對這滿眼秋色,卻禁不住黯然神傷。
注釋:節(jié)物:節(jié)令風物。秋懷:秋日的思緒情懷。
西風酒旗市,細雨菊花天。
譯文:西風獵獵,市上的酒旗迎風招展;細雨濛濛,到處有金色的菊花怒放。
注釋:酒旗:酒店懸掛于路邊用與招攬生意的錦旗。
感事悲雙鬢,包羞食萬錢。
譯文:想到國事家事,愁得我雙鬢灰白;白白地耗費朝廷俸祿,我心中感到羞恥難當。
注釋:包羞:對所做事感到恥辱不安。
鹿車何日駕,歸去潁東田。
譯文:什么時候能滿足我的愿望——挽著鹿車,回到潁東,耕田植桑。
注釋:鹿車:用人力推挽的小車。潁東:指潁州(今安徽阜陽)。歐陽修在皇祐元年(1049)知潁州,樂西湖之勝,將卜居,不久內遷。翌年,約梅圣俞買田于潁。
歐陽修簡介
唐代·歐陽修的簡介
歐陽修(1007-1072),字永叔,號醉翁,晚號“六一居士”。漢族,吉州永豐(今江西省永豐縣)人,因吉州原屬廬陵郡,以“廬陵歐陽修”自居。謚號文忠,世稱歐陽文忠公。北宋政治家、文學家、史學家,與韓愈、柳宗元、王安石、蘇洵、蘇軾、蘇轍、曾鞏合稱“唐宋八大家”。后人又將其與韓愈、柳宗元和蘇軾合稱“千古文章四大家”。
...〔 ? 歐陽修的詩(1122篇) 〕