《浣溪沙·已落芙蓉并葉凋》翻譯及注釋
已落芙蓉并葉凋。半枯蕭艾過(guò)墻高。日斜孤館易魂消。
譯文:池中的荷花和荷葉已經(jīng)凋敝了。有些枯黃的艾蒿從墻頭冒了出來(lái)。夕陽(yáng)照在孤寂的客舍上,更讓人感到寂寞無(wú)奈。
注釋?zhuān)很饺兀汉苫ǖ膭e名。蕭艾:艾蒿,臭草。孤館:孤寂的客舍。
坐覺(jué)清秋歸蕩蕩,眼看白日去昭昭。人間爭(zhēng)度漸長(zhǎng)宵。
譯文:坐看秋日的天空感覺(jué)一切正在消失當(dāng)中。白天將會(huì)過(guò)去,繼而是無(wú)盡的黑夜。又怎么能渡過(guò)一天比一天長(zhǎng)的夜晚。
注釋?zhuān)呵迩铮好鲀羲实那锾?。白日去昭昭:白日指太?yáng),陽(yáng)光。昭昭指明亮。爭(zhēng)度:怎么渡過(guò)。漸長(zhǎng)宵:一天比一天長(zhǎng)的夜晚。
王國(guó)維簡(jiǎn)介
唐代·王國(guó)維的簡(jiǎn)介
王國(guó)維(1877年—1927年),字伯隅、靜安,號(hào)觀堂、永觀,漢族,浙江海寧鹽官鎮(zhèn)人。清末秀才。我國(guó)近現(xiàn)代在文學(xué)、美學(xué)、史學(xué)、哲學(xué)、古文字學(xué)、考古學(xué)等各方面成就卓著的學(xué)術(shù)巨子,國(guó)學(xué)大師。
...〔 ? 王國(guó)維的詩(shī)(136篇) 〕