《代贈二首》翻譯及注釋
樓上黃昏欲望休,玉梯橫絕月中鉤。
譯文:黃昏獨(dú)上高樓欲望還休,樓梯橫斷情郎不來,一彎新月如鉤。
注釋:望欲休:遠(yuǎn)望黃昏景色,可是很快天黑了。玉梯橫絕:華美的樓梯橫斷,無由得上。
芭蕉不展丁香結(jié),同向春風(fēng)各自愁。
譯文:蕉心未展丁香也郁結(jié)未解,它們同時向著春風(fēng)各自憂愁。
注釋:芭蕉不展:蕉心緊裹未展。丁香結(jié):丁香開花后其子緘結(jié)于厚殼之中。
東南日出照高樓,樓上離人唱石州。
譯文:日出東南方照耀高樓,樓上心懷離愁的人唱著《石洲》。
注釋:石洲:見《樂府詩集》,為思婦懷遠(yuǎn)之作。總把春山掃眉黛dài,不知供得幾多愁?總:縱使。眉黛:黛眉。古時婦女好以青黑色的顏料畫眉。
總把春山掃眉黛,不知供得幾多愁?
譯文:縱然眉黛像春山、春山如眉黛,也不知承受得多少憂愁?
李商隱簡介
唐代·李商隱的簡介
李商隱,字義山,號玉溪(谿)生、樊南生,唐代著名詩人,祖籍河內(nèi)(今河南省焦作市)沁陽,出生于鄭州滎陽。他擅長詩歌寫作,駢文文學(xué)價值也很高,是晚唐最出色的詩人之一,和杜牧合稱“小李杜”,與溫庭筠合稱為“溫李”,因詩文與同時期的段成式、溫庭筠風(fēng)格相近,且三人都在家族里排行第十六,故并稱為“三十六體”。其詩構(gòu)思新奇,風(fēng)格秾麗,尤其是一些愛情詩和無題詩寫得纏綿悱惻,優(yōu)美動人,廣為傳誦。但部分詩歌過于隱晦迷離,難于索解,至有“詩家總愛西昆好,獨(dú)恨無人作鄭箋”之說。因處于牛李黨爭的夾縫之中,一生很不得志。死后葬于家鄉(xiāng)沁陽(今河南焦作市沁陽與博愛縣交界之處)。作品收錄為《李義山詩集》。
...〔 ? 李商隱的詩(491篇) 〕