《贈(zèng)去婢》翻譯及注釋
公子王孫逐后塵,綠珠垂淚滴羅巾。
譯文:公子王孫競(jìng)相爭(zhēng)逐在后面,貌美的女子流淚濕透了羅巾。
注釋:公子王孫:舊時(shí)貴族、官僚,王公貴族的子弟。后塵:后面揚(yáng)起來(lái)的塵土。指公子王孫爭(zhēng)相追求的情景。綠珠:西晉富豪石崇的寵妾,非常漂亮,這里喻指被人奪走的婢女。羅巾:絲制手巾。
侯門一入深如海,從此蕭郎是路人。(如海一作:似海)
譯文:一旦進(jìn)入深幽如海的侯門,從此蕭郎便成為了陌路之人。
注釋:侯門:指權(quán)豪勢(shì)要之家。蕭郎:原指梁武帝蕭衍,南朝梁的建立者,風(fēng)流多才,在歷史上很有名氣。后成為詩(shī)詞中習(xí)用語(yǔ),泛指女子所愛戀的男子。這里是作者自謂。
崔郊簡(jiǎn)介
唐代·崔郊的簡(jiǎn)介
崔郊,唐朝元和間秀才,《全唐詩(shī)》中收錄了他的一首詩(shī)。(《云溪友議》卷上、《唐朝紀(jì)事》卷五六)唐末范攄所撰筆記《云溪友議》中記載了這樣一個(gè)故事:元和年間秀才崔郊的姑母有一婢女,生得姿容秀麗,與崔郊互相愛戀,后卻被賣給顯貴于頔。崔郊念念不忘,思慕無(wú)已。一次寒食,婢女偶爾外出與崔郊邂逅,崔郊百感交集,寫下了這首《贈(zèng)婢》。后來(lái)于頔讀到此詩(shī),便讓崔郊把婢女領(lǐng)去,傳為詩(shī)壇佳話。
...〔 ? 崔郊的詩(shī)(1篇) 〕