《綠水詞》翻譯及注釋
今宵好風(fēng)月,阿侯在何處。
譯文:清風(fēng)朗月之夜,心愛的人兒在哪里呢?
注釋:風(fēng)月:清風(fēng)明月。泛指美好的景色。阿侯:相傳為古代美女莫愁的女兒。
為有傾人色,翻成足愁苦。
譯文:正因為她長得實在太美了,反令我苦苦相思不已。
注釋:傾人色:一作“傾城人”。
東湖采蓮葉,南湖拔蒲根。
譯文:也許她正在東湖采蓮葉吧?又可能她在南湖拔蒲葵根吧?平野漠漠,她究竟在哪里呢?她采的蓮葉會給哪個人呢?
注釋:拔:一作“折”。根:一作“茸”。
未持寄小姑,且持感愁魂。
譯文:可不要先送給她的姐妹們,要是她知道我在如此苦苦地思念她,為了她而憂愁,她該先拿來送給我,一慰我的愁懷。
注釋:小姑:此泛指少女。愁魂:一作“秋風(fēng)”。
李賀簡介
唐代·李賀的簡介
李賀(約公元791年-約817年),字長吉,漢族,唐代河南福昌(今河南洛陽宜陽縣)人,家居福昌昌谷,后世稱李昌谷,是唐宗室鄭王李亮后裔。有“詩鬼”之稱,是與“詩圣”杜甫、“詩仙”李白、“詩佛”王維相齊名的唐代著名詩人。著有《昌谷集》。李賀是中唐的浪漫主義詩人,與李白、李商隱稱為唐代三李。有“‘太白仙才,長吉鬼才’之說。李賀是繼屈原、李白之后,中國文學(xué)史上又一位頗享盛譽的浪漫主義詩人。李賀長期的抑郁感傷,焦思苦吟的生活方式,元和八年(813年)因病辭去奉禮郎回昌谷,27歲英年早逝。
...〔 ? 李賀的詩(207篇) 〕