中文字幕精品视频在线|中文字幕在线观看|亚洲v日本v欧美v在线播放|伊人网中文字幕

<nav id="3u6n6"></nav><samp id="3u6n6"><tr id="3u6n6"><track id="3u6n6"></track></tr></samp>
    <legend id="3u6n6"><fieldset id="3u6n6"></fieldset></legend>

      
      

    1. 首頁(yè) > 詩(shī)文 > 詩(shī)文 > 翻譯及注釋

      《寓居吳興》翻譯及注釋

      宋代曾幾

      相對(duì)真成泣楚囚,遂無(wú)末策到神州。

      譯文:與朋友們相會(huì),我傷心地發(fā)現(xiàn),我們真的成了當(dāng)年的過江諸人,以淚洗面,一個(gè)個(gè)憂心忡忡,可又想不出救國(guó)的良策。

      注釋:楚囚:用《左傳·成公九年》楚人鐘儀被俘事,后世以之代指囚犯或處境窘迫的人。末策:下策。

      但知繞樹如飛鵲,不解營(yíng)巢似拙鳩。

      譯文:我就像那繞樹飛鳴的烏鵲,找不到個(gè)棲息的地方;又如同無(wú)能的鳩,沒法謀造個(gè)安定的巢穴。

      注釋:營(yíng)巢:筑巢。拙鳩:《禽經(jīng)》:“鳩拙而安?!睆埲A注說鳩即鳩,四川稱為拙鳥,不善營(yíng)巢。

      江北江南猶斷絕,秋風(fēng)秋雨敢淹留?

      譯文:江北江南,相望不遠(yuǎn),也已音訊斷絕;在這秋風(fēng)秋雨中,我又怎能在吳興滯留歲月?

      注釋:羈留:逗留。

      低回又作荊州夢(mèng),落日孤云始欲愁。

      譯文:傷心流連,我想找個(gè)有力的朋友避亂托身,卻只是夢(mèng)想;抬起頭,眼見那天邊夕陽(yáng)西墜,孤云飄浮,禁不住憂愁悱惻。

      注釋:荊州:在今湖北。這里當(dāng)用漢末王粲見天下大亂,遂去荊州依托劉表事。

      曾幾簡(jiǎn)介

      唐代·曾幾的簡(jiǎn)介

      曾幾(1085--1166)中國(guó)南宋詩(shī)人。字吉甫,自號(hào)茶山居士。其先贛州(今江西贛縣)人,徙居河南府(今河南洛陽(yáng))。歷任江西、浙西提刑、秘書少監(jiān)、禮部侍郎。曾幾學(xué)識(shí)淵博,勤于政事。他的學(xué)生陸游替他作《墓志銘》,稱他“治經(jīng)學(xué)道之余,發(fā)于文章,雅正純粹,而詩(shī)尤工?!焙笕藢⑵淞腥虢髟?shī)派。其詩(shī)多屬抒情遣興、唱酬題贈(zèng)之作,閑雅清淡。五、七言律詩(shī)講究對(duì)仗自然,氣韻疏暢。古體如《贈(zèng)空上人》,近體詩(shī)如《南山除夜》等,均見功力。所著《易釋象》及文集已佚?!端膸?kù)全書》有《茶山集》8卷,輯自《永樂大典》。

      ...〔 ? 曾幾的詩(shī)(436篇)