中文字幕精品视频在线|中文字幕在线观看|亚洲v日本v欧美v在线播放|伊人网中文字幕

<nav id="3u6n6"></nav><samp id="3u6n6"><tr id="3u6n6"><track id="3u6n6"></track></tr></samp>
    <legend id="3u6n6"><fieldset id="3u6n6"></fieldset></legend>

      
      

    1. 首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

      《秋浦歌十七首》翻譯及注釋

      唐代李白

      秋浦長似秋,蕭條使人愁。

      譯文:秋浦水像秋一樣的長,景色蕭條令我心愁。

      注釋:秋浦:唐時屬池州郡。故址在今安徽省貴池縣西。

      客愁不可度,行上東大樓。

      譯文:客愁像秋浦水一樣不可量度,我樂行至大樓山以散心憂。

      正西望長安,下見江水流。

      譯文:站在山頂西望伏安,直見長江之水正滾滾東流。

      寄言向江水,汝意憶儂不。

      譯文:我問江水:你還記得我李白嗎?

      遙傳一掬淚,為我達揚州。

      譯文:請你將我一掬淚水,遙寄給揚州的朋友去吧!

      秋浦猿夜愁,黃山堪白頭。

      譯文:夜猿在秋浦水上哀鳴,連附近的小黃山也愁白了頭。

      清溪非隴水,翻作斷腸流。

      譯文:青溪雖非是隴水。但也發(fā)出像隴水一樣的悲胭之聲。

      欲去不得去,薄游成久游。

      譯文:我想離開這里,但卻因故而去不得;本來打算暫游此地,但卻滯留此地而成了久游。

      何年是歸日,雨淚下孤舟。

      譯文:何年何月才能回家鄉(xiāng)啊,想至此不覺在孤舟上潛然淚流。

      秋浦錦駝鳥,人間天上稀。

      譯文:秋浦產(chǎn)一種霹駝鳥,其羽毛之美,為人間天上所少有。

      山雞羞淥水,不敢照毛衣。

      譯文:以美麗著稱的山雞,見了它也羞得不敢走近水邊映照自己的華美的羽毛。

      兩鬢入秋浦,一朝颯已衰。

      譯文:入了秋浦之境,一個早晨就愁白了我的雙鬢。

      猿聲催白發(fā),長短盡成絲。

      譯文:那凄切的猿聲,叫得將我滿頭的白發(fā)郡成了紛亂的素絲。

      秋浦多白猿,超騰若飛雪。

      譯文:秋涌河畔的樹叢中多產(chǎn)白猿,其跳躍飛騰如一團白雪。

      牽引條上兒,飲弄水中月。

      譯文:它們在樹枝上牽引著兒女,在玩水中厲月的游戲。

      愁作秋浦客,強看秋浦花。

      譯文:愁作秋浦之客,強看秋浦之花。

      山川如剡縣,風(fēng)日似長沙。

      譯文:秋浦的山川就如剡縣一樣優(yōu)美,而其風(fēng)光卻像長沙一帶的瀟湘之景。

      醉上山公馬,寒歌寧戚牛。

      譯文:我像晉朝的山簡一樣大醉騎馬而歸;我像春秋時的寧戚一樣倚牛角而歌。

      注釋:山公:指山簡。寧戚:春秋時衛(wèi)國人。

      空吟白石爛,淚滿黑貂裘。

      譯文:空吟著《牛歌》而無人知遇,便只有像蘇秦那樣淚落黑羅裘了。

      注釋:白石爛:寧戚《放牛歌》中有“南山矸,白石爛,生不逢堯與舜禪”之句。黑貂裘:《戰(zhàn)國策·秦策》載,蘇秦“說秦王,書十上而說不行,黑貂之裘敝”。

      秋浦千重嶺,水車嶺最奇。

      譯文:在秋浦的干重山嶺中,唯有水車嶺的風(fēng)景最為奇特。

      注釋:水車嶺:《貴池志》載,貴池西南七十余里有水車嶺。

      天傾欲墮石,水拂寄生枝。

      譯文:天空好像要隨著大石一道傾倒下來,山石上的松蘿兔絲在順水飄拂。

      注釋:寄生:一種植物,其根部不扎在土里而依附在松樹、楊樹等枝杈上,靠吸取這些樹的養(yǎng)分而存活。

      江祖一片石,青天掃畫屏。

      譯文:巨石江祖聳立在清溪河畔,就像是直掃青天的一幅天然畫屏。

      注釋:江祖一片石:《一統(tǒng)志》載,江祖山,在貴池西南二十五里處,一石突出水際,高數(shù)丈,名曰江祖石。

      題詩留萬古,綠字錦苔生。

      譯文:上面古人的題詩千年猶在,其在綠字之上長滿了美麗的苔蘚。

      千千石楠樹,萬萬女貞林。

      譯文:秋浦河岸的兩旁,長著千千萬萬棵石楠樹和女貞林。

      山山白鷺滿,澗澗白猿吟。

      譯文:各個山頭上都落滿了白鬢,各個山澗里都有白猿在哀吟。

      君莫向秋浦,猿聲碎客心。

      譯文:勸君千萬莫要去游秋浦,那悲哀的猿聲會攪碎你這位他鄉(xiāng)游子的客心。

      邏人橫鳥道,江祖出魚梁。

      譯文:邏人石之高踱,上只有飛鳥才能飛過。江祖石上有漁人筑起了捕魚的小堤壩。

      注釋:邏人:今稱邏人磯,乃江邊一巨石。人:一作“叉”。魚梁:地名,在邏人磯附近。

      水急客舟疾,山花拂面香。

      譯文:急流使得客舟飛快地行駛,山花挨著人面,散著陣陣香氣。

      注釋:舟:一作“行”

      水如一匹練,此地即平天。

      譯文:水如一匹靜靜的白練,此地之水即與天平。

      注釋:平天:湖名,舊址在貴池西南的齊山腳下。

      耐可乘明月,看花上酒船。

      譯文:何不乘此舟直升云天去一覽明月,一邊看賞兩岸的鮮花,一邊在艙中飲酒呢?

      淥水凈素月,月明白鷺飛。

      譯文:透明的綠水中映著一輪素凈的明月,一行白鷺在日光下飛行。

      郎聽采菱女,一道夜歌歸。

      譯文:種田郎荷鋤聽采菱女唱歌,并一道唱和著山歌踏月而歸。

      爐火照天地,紅星亂紫煙。

      譯文:爐火隔徹天地,柴煙中紅星亂閃。

      赧郎明月夜,歌曲動寒川。

      譯文:煉銅工人在明月之夜,一邊唱歌一邊勞動,他們的歌聲響徹了寒峭的山谷。

      注釋:赧:原指因害羞而臉紅。這里是指爐火映紅人臉。

      白發(fā)三千丈,緣愁似個長。

      譯文:白發(fā)長達三千丈,是因為愁才長得這樣長。

      注釋:個:如此,這般。

      不知明鏡里,何處得秋霜。

      譯文:不知在明鏡之中,是何處的秋霜落在了我的頭上?

      注釋:秋霜:形容頭發(fā)白如秋霜。

      秋浦田舍翁,采魚水中宿。

      譯文:秋浦的田舍老翁,為捕魚而睡在水上的船中。

      妻子張白鷴,結(jié)罝映深竹。

      譯文:他的妻子在竹林深處張結(jié)鳥網(wǎng),捕捉林中的白鷴。

      注釋:白鷴:大型鳥類,也叫“白雉”。罝:捕捉兔子的網(wǎng),泛指捕鳥獸的網(wǎng)。

      桃波一步地,了了語聲聞。

      譯文:桃波離這里只有一步地之遙,那里的人說話這里都聽得清清楚楚。

      注釋:波:一作“陂”。

      黯與山僧別,低頭禮白云。

      譯文:我在這里暗與山僧告別,遙向白云作揖而去。

      李白簡介

      唐代·李白的簡介

      李白

      李白(701年-762年),字太白,號青蓮居士,唐朝浪漫主義詩人,被后人譽為“詩仙”。祖籍隴西成紀(待考),出生于西域碎葉城,4歲再隨父遷至劍南道綿州。李白存世詩文千余篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安徽當(dāng)涂,四川江油、湖北安陸有紀念館。

      ...〔 ? 李白的詩(963篇)