中文字幕精品视频在线|中文字幕在线观看|亚洲v日本v欧美v在线播放|伊人网中文字幕

<nav id="3u6n6"></nav><samp id="3u6n6"><tr id="3u6n6"><track id="3u6n6"></track></tr></samp>
    <legend id="3u6n6"><fieldset id="3u6n6"></fieldset></legend>

      
      

    1. 首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

      《明月夜留別》翻譯及注釋

      唐代李冶

      離人無語月無聲,明月有光人有情。

      譯文:在即將離別的時(shí)刻,我們就像明月一樣默默無言。此時(shí)萬籟俱寂,月光撒滿了大地,我們的內(nèi)心就像月光一樣充滿著柔情。

      別后相思人似月,云間水上到層城。

      譯文:離別后,我就像月光普照天南地北一樣,對(duì)你的思念之情也追蹤到任何一個(gè)地方——不管是天涯海角還是海陲邊塞。

      注釋:層城:古代神話謂昆侖山有層城九重。后也用以比喻高大的城闕。

      李冶簡介

      唐代·李冶的簡介

      李冶

      李冶(?---公元784年),字季蘭(《太平廣記》中作“秀蘭”),烏程(今浙江吳興)人,后為女道士,是中唐詩壇上享受盛名的女詩人[1] 。晚年被召入宮中,至公元784年,因曾上詩叛將朱泚,被唐德宗下令亂棒撲殺之。李冶的詩以五言擅長,多酬贈(zèng)譴懷之作。宋人陳振孫《直齋書錄解題》著錄《李季蘭集》一卷,今已失傳,僅存詩十六首。

      ...〔 ? 李冶的詩(21篇)