《客中除夕》翻譯及注釋
今夕為何夕,他鄉(xiāng)說(shuō)故鄉(xiāng)。
譯文:今兒晚是怎樣的一個(gè)夜晚?只能在異地他鄉(xiāng)訴說(shuō)故鄉(xiāng)。
注釋?zhuān)骸敖裣Α本洌哼@里借用以抒寫(xiě)除夕懷念家人的愁思?!八l(xiāng)”句:從劉皂《旅次朔方》(一作賈島《渡桑干》)的“無(wú)端更渡桑干水,卻望并州是故鄉(xiāng)”句化出。
看人兒女大,為客歲年長(zhǎng)。
譯文:眼看別人的兒女一天天長(zhǎng)大,自己的客游生活卻歲歲增長(zhǎng)。
戎馬無(wú)休歇,關(guān)山正渺茫。
譯文:戰(zhàn)亂連年不斷、無(wú)休無(wú)歇,關(guān)山阻隔,故鄉(xiāng)歸路渺茫。
注釋?zhuān)喝竹R:指軍事行動(dòng)、戰(zhàn)亂。無(wú)休歇:未停止過(guò)?!瓣P(guān)山,關(guān)口和山岳,這里代指故鄉(xiāng)。渺茫,遙遠(yuǎn),看不清楚。
一杯柏葉酒,未敵淚千行。
譯文:飲一杯除夕避邪的柏葉酒,壓不住思親眼淚萬(wàn)千行。
注釋?zhuān)喊厝~酒:用柏葉浸過(guò)的酒,也叫“柏酒”。古代風(fēng)俗,元旦共飲,以祝長(zhǎng)壽。未敵:不能阻擋。指欲借酒消愁,但仍阻止不了熱淚滾滾。
袁凱簡(jiǎn)介
唐代·袁凱的簡(jiǎn)介
袁凱,生卒年不詳,字景文,號(hào)海叟,明初詩(shī)人,以《白燕》一詩(shī)負(fù)盛名,人稱(chēng)袁白燕。松江華亭(今上海市松江縣)人,洪武三年(1370)任監(jiān)察御史,后因事為朱元璋所不滿,偽裝瘋癲,以病免職回家,終“以壽終”。著有《海叟集》4卷。
...〔 ? 袁凱的詩(shī)(228篇) 〕