《壽樓春·尋春服感念》翻譯及注釋
裁春衫尋芳。記金刀素手,同在晴窗。幾度因風殘絮,照花斜陽。誰念我,今無裳?自少年、消磨疏狂。但聽雨挑燈,攲床病酒,多夢睡時妝。
譯文:想換件春衫去賞花。記起了你潔白的手拿著剪刀與我同在晴窗裁剪春衫的情景。此景已過去多年,幾度春風,照樣柳綠花開,人已不在。誰能想到我如今無衣裳?當年少年疏狂,輕易消磨時光?,F(xiàn)在只挑燈聽雨,倚床.醉酒,經(jīng)常夢到你睡時的妝貌。
注釋:春服:春日穿的衣服。感念:思念。尋芳:游賞美景。金刀:剪刀的美稱。素手:潔白的手。欹:通“倚”,斜靠。
飛花去,良宵長。有絲闌舊曲,金譜新腔。最恨湘云人散,楚蘭魂傷。身是客、愁為鄉(xiāng)。算玉簫、猶逢韋郎。近寒食人家,相思未忘蘋藻香。
譯文:暮春飛花落去,夜晚顯得十分漫長。有舊曲有新腔,音樂都非常美好。但難與舊人共賞。最可恨伊人已去,生離死別,徒然心傷。身在客中,愁為思鄉(xiāng)。玉簫生不能與韋皋再會,死后猶能化為歌妓與愛人團圓。時近寒食,難以忘記當年的美好往事。
注釋:新腔:指新曲,新調(diào)。楚蘭:楚地香草,代指美人。寒食:節(jié)令名,清明節(jié)前一天(或說清明前兩天)。蘋藻香:古時貴族少女出嫁前,要到宗廟受教為婦之道,教成之日就在宗廟里主持祭祖之禮,祭時陳設之物中有采來的蘋藻。蘋藻香:后來引申指新婚的溫馨日子。
史達祖簡介
唐代·史達祖的簡介
史達祖1163~1220?年,字邦卿,號梅溪,汴(河南開封)人。一生未中第,早年任過幕僚。韓侂胄當國時,他是最親信的堂吏,負責撰擬文書。韓敗,史牽連受黥刑,死于貧困中。史達祖的詞以詠物為長,其中不乏身世之感。他還在寧宗朝北行使金,這一部分的北行詞,充滿了沉痛的家國之感。今傳有《梅溪詞》。存詞112首。
...〔 ? 史達祖的詩(139篇) 〕