《春夕》翻譯及注釋
水流花謝兩無情,送盡東風過楚城。
譯文:水不停地流走,花兒不斷地凋零,這是多么無情啊。正是這無情的時節(jié),我送著最后一縷春風吹過了楚城。
注釋:楚城:指湖北、湖南一帶的城市,泛指旅途經過的楚地。
胡蝶夢中家萬里,子規(guī)枝上月三更。
譯文:在睡夢中夢見了萬里之外的家鄉(xiāng),醒來時正值夜里三更時分,杜鵑在樹枝上凄厲地啼叫。
注釋:胡蝶:即蝴蝶。胡蝶夢:意即往事如夢。子規(guī):一作“杜鵑”,其鳴聲凄切。
故園書動經年絕,華發(fā)春唯滿鏡生。
譯文:家鄉(xiāng)的來信動輒幾年都收不到,春天萬物萌生,鏡中的我卻已是滿頭白發(fā)了。
注釋:動:動輒、每每之意。經:一作“多”。絕:一作“別”。華發(fā):白發(fā)。唯:一作“移”。滿鏡:一作“兩鬢”。
自是不歸歸便得,五湖煙景有誰爭。
譯文:我現在是因為自己抱負未展而不愿歸去,我要歸去時自然就歸去了,故鄉(xiāng)五湖的風景是沒有人來和我爭搶的。
注釋:五湖:春秋時,范蠡佐越王勾踐成就霸業(yè)之后,辭宮,乘扁舟泛五湖而去。
崔涂簡介
唐代·崔涂的簡介
崔涂(854~?),字禮山,今浙江富春江一帶人。唐僖宗光啟四年(888)進士。終生飄泊,漫游巴蜀、吳楚、河南,秦隴等地,故其詩多以飄泊生活為題材,情調蒼涼?!度圃姟反嫫湓?卷。
...〔 ? 崔涂的詩(103篇) 〕