《秋日登郡樓望贊皇山感而成詠》翻譯及注釋
昔人懷井邑,為有掛冠期。
譯文:過(guò)去那些離鄉(xiāng)求仕的人,他們也時(shí)常懷念自己的家鄉(xiāng),但是,他們最終都能在功成名就之后辭官榮歸故里。
注釋:郡樓:指滑州城樓。贊皇山:山名,在今河北省西南。井邑:鄉(xiāng)邑,故里。掛冠:謂辭官。
顧我飄蓬者,長(zhǎng)隨泛梗移。
譯文:嘆息自己的仕宦未遇,以致雖然暫得返鄉(xiāng),卻不能久留,還要為仕途而繼續(xù)奔逐。
注釋:泛梗:漂浮的桃梗。
越吟因病感,潘鬢入愁悲。
譯文:我年來(lái)多病,常常產(chǎn)生思鄉(xiāng)之情;鬢發(fā)發(fā)白,但未曾建功立業(yè),愈發(fā)感到失意。
注釋:越吟:春秋越國(guó)人莊舄在楚國(guó)做官,不忘故國(guó),病中吟越歌以寄鄉(xiāng)思。后用喻思鄉(xiāng)之情。潘鬢:西晉詩(shī)人潘岳,三十二歲鬢發(fā)就開(kāi)始斑白,作《秋興賦》以感懷。見(jiàn)《秋興賦》序。后以指中年鬢發(fā)初白。
北指邯鄲道,應(yīng)無(wú)歸去期。
譯文:馬上又要離開(kāi)故鄉(xiāng),這一去歸鄉(xiāng)無(wú)期,不知什么時(shí)候能夠?qū)崿F(xiàn)壯志實(shí)現(xiàn),功成名就。
注釋:北指邯鄲道,應(yīng)無(wú)歸去期:從滑州(今河南滑縣)歸故鄉(xiāng)贊皇,經(jīng)過(guò)邯鄲(今河北邯鄲市),言歸鄉(xiāng)無(wú)期。
李德裕簡(jiǎn)介
唐代·李德裕的簡(jiǎn)介
李德裕(787—849),字文饒,唐代趙郡贊皇(今河北贊皇縣)人,與其父李吉甫均為晚唐名相。唐文宗時(shí),受李宗閔、牛僧儒等牛黨勢(shì)力傾軋,由翰林學(xué)士出為浙西觀察使。太和七年,入相,復(fù)遭奸臣鄭注、李訓(xùn)等人排斥,左遷。唐武宗即位后,李德裕再度入相,執(zhí)政期間外平回鶻、內(nèi)定昭義、裁汰冗官、協(xié)助武宗滅佛,功績(jī)顯赫。會(huì)昌四年八月,進(jìn)封太尉、趙國(guó)公。唐武宗與李德裕之間的君臣相知成為晚唐之絕唱。后唐宣宗即位,李德裕由于位高權(quán)重,五貶為崖州司戶。李德裕兩度為相,太和年間為相1年8個(gè)月,會(huì)昌年間為相5年7個(gè)月,兩次為相7年3個(gè)月。
...〔 ? 李德裕的詩(shī)(168篇) 〕