《漁家傲·反第一次大“圍剿”》翻譯及注釋
萬(wàn)木霜天紅爛漫,天兵怒氣沖霄漢。霧滿(mǎn)龍岡千嶂暗,齊聲喚,前頭捉了張輝瓚。
譯文:萬(wàn)千楓林被霜打過(guò)煥發(fā)鮮亮的紅色,紅軍戰(zhàn)士一腔怒火直沖云天。大霧籠罩龍岡深暗的連綿群峰,我軍齊聲高呼,前線(xiàn)殺敵并活捉了張輝瓚。
注釋?zhuān)核欤哼@里指冬天。秋冬都有霜,故可統(tǒng)稱(chēng)“霜天”。爛漫:光彩分布貌。天兵:指紅軍。霄漢:高空。霄,云氣;漢,天漢,即天河。云氣和天河都是在高空,所以用來(lái)表示高曠至極的天際。龍岡:龍岡頭墟的簡(jiǎn)稱(chēng),在江西省寧都、吉水、吉安、泰和、永豐諸縣之間,地屬永豐縣。山巒重疊,形式極險(xiǎn)。千嶂:許多高山。張輝瓚:國(guó)民黨第十八師師長(zhǎng),兼任江西剿匪總指揮,俘虜后被憤怒的群眾斬首,其頭裝在木籠內(nèi)扔入贛江。
二十萬(wàn)軍重入贛,風(fēng)煙滾滾來(lái)天半。喚起工農(nóng)千百萬(wàn),同心干,不周山下紅旗亂。
譯文:二十萬(wàn)敵兵又來(lái)侵犯,狼煙四起遮掩了半邊天。我將喚醒千百萬(wàn)的工農(nóng)大眾,同心協(xié)力齊努力,那時(shí)不周山下紅旗遍插迎風(fēng)招展。
注釋?zhuān)憾f(wàn)軍重入贛:敵人發(fā)動(dòng)第二次“圍剿”時(shí),總兵力20萬(wàn),何應(yīng)欽任總司令。風(fēng)煙:猶風(fēng)塵。天半:半空。不周山:不周山為古代傳說(shuō)中的山名。
毛澤東簡(jiǎn)介
唐代·毛澤東的簡(jiǎn)介
毛澤東(1893年12月26日-1976年9月9日),字潤(rùn)之(原作詠芝,后改潤(rùn)芝),筆名子任。湖南湘潭人。詩(shī)人,偉大的馬克思主義者,無(wú)產(chǎn)階級(jí)革命家、戰(zhàn)略家和理論家,中國(guó)共產(chǎn)黨、中國(guó)人民解放軍和中華人民共和國(guó)的主要締造者和領(lǐng)導(dǎo)人。1949至1976年,毛澤東擔(dān)任中華人民共和國(guó)最高領(lǐng)導(dǎo)人。他對(duì)馬克思列寧主義的發(fā)展、軍事理論的貢獻(xiàn)以及對(duì)共產(chǎn)黨的理論貢獻(xiàn)被稱(chēng)為毛澤東思想。因毛澤東擔(dān)任過(guò)的主要職務(wù)幾乎全部稱(chēng)為主席,所以也被人們尊稱(chēng)為“毛主席”。毛澤東被視為現(xiàn)代世界歷史中最重要的人物之一,《時(shí)代》雜志也將他評(píng)為20世紀(jì)最具影響100人之一。
...〔 ? 毛澤東的詩(shī)(14篇) 〕