中文字幕精品视频在线|中文字幕在线观看|亚洲v日本v欧美v在线播放|伊人网中文字幕

<nav id="3u6n6"></nav><samp id="3u6n6"><tr id="3u6n6"><track id="3u6n6"></track></tr></samp>
    <legend id="3u6n6"><fieldset id="3u6n6"></fieldset></legend>

      
      

    1. 首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

      《守睢陽作》翻譯及注釋

      唐代張巡

      接戰(zhàn)春來苦,孤城日漸危。

      譯文:與叛軍的交戰(zhàn)從春天一直持續(xù)到現(xiàn)在,戰(zhàn)斗十分艱苦,四顧無援,睢陽已成為一作空城,日漸艱危。

      注釋:睢陽:唐郡名,在今河南省商丘縣南。接戰(zhàn):指交戰(zhàn)。

      合圍侔月暈,分守若魚麗。

      譯文:叛軍重重圍困睢陽的態(tài)勢,就像月亮周圍的暈圈一樣,圍了一層又一層,守軍則根據(jù)敵強我弱的形勢布成像魚麗那樣的陣法,抵御敵人一次又一次的進(jìn)攻。

      注釋:侔:等同。月暈:指月亮周圍的暈圈。若:一作“效”。魚麗:一作“魚鱗”,是古代的一種陣法。

      屢厭黃塵起,時將白羽揮。

      譯文:守城軍民同仇敵愾,多次擊退了敵人的進(jìn)攻,指揮官站在城頭親冒矢石,不時地?fù)]動旗幟指揮軍民作戰(zhàn)。

      注釋:厭:壓住。黃塵:指叛軍進(jìn)攻時所揚起的塵土。

      裹瘡猶出陣,飲血更登陴。

      譯文:受傷的將士包扎好傷口,又重新回到了戰(zhàn)場上,守城官兵浴血奮戰(zhàn),愈戰(zhàn)愈勇。

      注釋:裹瘡:指包扎傷口。飲血:指浴血奮戰(zhàn)。陴:指城上有射孔的矮墻。

      忠信應(yīng)難敵,堅貞諒不移。

      譯文:將領(lǐng)忠心報國,又能取信于士兵,應(yīng)該是不可戰(zhàn)勝的,堅貞不屈與敵戰(zhàn)斗到底的意志決不會改變。

      注釋:移:改變。

      無人報天子,心計欲何施。

      譯文:我和將士們苦戰(zhàn)守城,戰(zhàn)況危急,卻無人上報天子,雖有破敵的謀略,卻無法得以實現(xiàn)。

      注釋:心計:指破敵的謀略。

      張巡簡介

      唐代·張巡的簡介

      張巡

      張巡(708年—757年11月24日),字巡,蒲州河?xùn)|(今山西永濟(jì))人。(《新唐書》本傳載為鄧州南陽)。唐代中期名臣。唐玄宗開元末年,張巡中進(jìn)士,歷任太子通事舍人、清河縣令、真源縣令。安史之亂時,起兵守雍丘,抵抗叛軍。至德二載(757年),安慶緒派部將尹子琦率軍十三萬南侵江淮屏障睢陽,張巡與許遠(yuǎn)等數(shù)千人,在內(nèi)無糧草、外無援兵的情況下死守睢陽,前后交戰(zhàn)四百馀次,使叛軍損失慘重,有效阻遏了叛軍南犯之勢,遮蔽了江淮地區(qū),保障了唐朝東南的安全。終因糧草耗盡、士卒死傷殆盡而被俘遇害。后獲贈揚州大都督、鄧國公。唐宣宗大中二年(848年),張巡繪像凌煙閣。至明清時,得以從祀歷代帝王廟。

      ...〔 ? 張巡的詩(2篇)