《河滿子·湖州作寄益守馮當(dāng)世》翻譯及注釋
見說岷峨凄愴,旋聞江漢澄清。但覺秋來歸夢(mèng)好,西南自有長(zhǎng)城。東府三人最少,西山八國(guó)初平。
譯文:聽人說平亂前的岷峨兩山,山色慘淡,風(fēng)物凄涼;而今傳聞平亂后的長(zhǎng)江,江水澄碧,風(fēng)清月朗。我就覺得秋風(fēng)送爽,正好圓夢(mèng)好還鄉(xiāng)。幸虧你在西南布防,筑起長(zhǎng)城堅(jiān)如鐵壁銅墻。雖說當(dāng)年的政事堂,參知政事的不過三人,而今西南蠻荒地區(qū),平叛后已是一片和平景象。
莫負(fù)花溪縱賞,何妨藥市微行。試問當(dāng)壚人在否,空教是處聞名。唱著子淵新曲,應(yīng)須分外含情。
譯文:切莫辜負(fù)花溪好風(fēng)景,你盡可以游賞寄興;成都的藥市買賣好興隆,何妨逛逛藥市,微服出行。探問一下昔日當(dāng)壚的卓文君,而今還在嗎?有了你的游賞,那里的名勝才不至于虛有其名。我想,唱著王褒所作的贊美新曲,你心中該別有一番喜慶與豪情。
注釋:見說:聽說。岷峨凄愴:宋神宗熙寧九年(1076)三月,官府因筑茂州(治今四川茂漢羌族自治縣)城引起與羌人的大規(guī)模武裝沖突,宋軍將士死傷甚眾,隨后羌人也大量慘遭殺戮。凄愴,凄慘悲傷。旋:隨即。長(zhǎng)城:古代北方為防備匈奴所筑的城墻,引申指國(guó)家所倚賴的能臣良將。東府:宋代宰相及中書所居稱東府,與樞密院(西府)分掌文武大權(quán)。三人最少:與馮當(dāng)世同時(shí)擔(dān)任參知政事的韓絳、王珪等人中,馮氏最為年輕。
蘇軾簡(jiǎn)介
唐代·蘇軾的簡(jiǎn)介
蘇軾(1037-1101),北宋文學(xué)家、書畫家、美食家。字子瞻,號(hào)東坡居士。漢族,四川人,葬于潁昌(今河南省平頂山市郟縣)。一生仕途坎坷,學(xué)識(shí)淵博,天資極高,詩(shī)文書畫皆精。其文汪洋恣肆,明白暢達(dá),與歐陽(yáng)修并稱歐蘇,為“唐宋八大家”之一;詩(shī)清新豪健,善用夸張、比喻,藝術(shù)表現(xiàn)獨(dú)具風(fēng)格,與黃庭堅(jiān)并稱蘇黃;詞開豪放一派,對(duì)后世有巨大影響,與辛棄疾并稱蘇辛;書法擅長(zhǎng)行書、楷書,能自創(chuàng)新意,用筆豐腴跌宕,有天真爛漫之趣,與黃庭堅(jiān)、米芾、蔡襄并稱宋四家;畫學(xué)文同,論畫主張神似,提倡“士人畫”。著有《蘇東坡全集》和《東坡樂府》等。
...〔 ? 蘇軾的詩(shī)(2851篇) 〕