《好事近·愁展翠羅衾》翻譯及注釋
愁展翠羅衾,半是馀溫半淚。不辨墜歡新恨,是人間滋味。
譯文:在思愁中展開綠色的絲被,上面還留有愛人的體溫和我的淚水。不能分辨這是往日的歡娛還是新生的離愁,但這一定是人世間的滋味。
注釋:翠羅衾:綠色的絲織品制成的被子。馀:即“余”的異體字。墜歡:往日的歡樂。南朝宋鮑照詩云:墜歡豈更接,明愛邈難尋。新恨:新產(chǎn)生的悵惘。人間滋味:塵世的苦樂感受。
幾年相守郁金堂,草草渾閑事。獨向西風(fēng)林下,望紅塵一騎。
譯文:幾年的夫妻生活,以前沒有把這種溫馨的日子當(dāng)會事。當(dāng)一個人獨自走到樹林下,望著遠處車馬揚起的飛塵,祈盼著愛人的回來。
注釋:相守:謂夫妻廝守。郁金堂,郁金,一種珍貴的植物,可為香料?!坝艚鹛谩保蕴弥徐闹艚鹬?。草草:匆忙倉促或指草率。渾閑事:視為尋常事。西風(fēng)林下:秋風(fēng)中的樹林之下。紅塵:指馬走時揚起的飛塵。這里代指紛擾的人世。
王國維簡介
唐代·王國維的簡介
王國維(1877年—1927年),字伯隅、靜安,號觀堂、永觀,漢族,浙江海寧鹽官鎮(zhèn)人。清末秀才。我國近現(xiàn)代在文學(xué)、美學(xué)、史學(xué)、哲學(xué)、古文字學(xué)、考古學(xué)等各方面成就卓著的學(xué)術(shù)巨子,國學(xué)大師。
...〔 ? 王國維的詩(136篇) 〕