《閨怨篇》翻譯及注釋
寂寂青樓大道邊,紛紛白雪綺窗前。
譯文:大道邊青色的樓房靜靜佇立,我獨(dú)自倚在窗前看窗外白雪紛紛。
注釋:青樓:指涂飾青漆的樓房。魏晉南北朝詩中常用來指女子所居,與后世指妓院不同。
池上鴛鴦不獨(dú)自,帳中蘇合還空然。
譯文:池塘里鴛鴦成雙作對(duì)讓人好生羨慕,空蕩蕩的閨房中,唯有那羅帳里面的蘇合香,在默默地燃燒。
注釋:蘇合:即蘇合香。
屏風(fēng)有意障明月,燈火無情照獨(dú)眠。
譯文:好心的屏風(fēng)有意遮掩逗人愁思的月光,無情的燈火卻使閨房通明,照出了相思人兒孤眠獨(dú)宿的模樣。
遼西水凍春應(yīng)少,薊北鴻來路幾千!
譯文:遼西邊境早已是天寒水凍,那里的春光恐怕極少停駐吧;薊北塞外,與江南相隔好幾千里,即使托鴻雁傳書,也很難送到啊!
愿君關(guān)山及早度,念妾桃李片時(shí)妍。
譯文:只盼望夫君早早歸家,須知我的青春短暫;正如秾桃艷李,只有片時(shí)的妍麗??!
江總簡(jiǎn)介
唐代·江總的簡(jiǎn)介
江總(519~594)著名南朝陳大臣、文學(xué)家。字總持,祖籍濟(jì)陽考城(今河南蘭考)。出身高門,幼聰敏,有文才。年十八,為宣惠武陵王府法曹參軍,遷尚書殿中郎。所作詩篇深受梁武帝賞識(shí),官至太常卿。張纘、王筠、劉之遴,乃一時(shí)高才學(xué)士,皆對(duì)江總雅相推重,與之為忘年友。侯景之亂后,避難會(huì)稽,流寓嶺南,至陳文帝天嘉四年(563)才被征召回建康,任中書侍郎。陳后主時(shí),官至尚書令,故世稱“江令”。任上“總當(dāng)權(quán)宰,不持政務(wù),但日與后主游宴后庭”,“由是國政日頹,綱紀(jì)不立”(《陳書·江總傳》)。隋文帝開皇九年(589)滅陳,江總入隋為上開府,后放回江南,去世于江都(今江蘇揚(yáng)州)。
...〔 ? 江總的詩(144篇) 〕